- Нежить была слишком опасна, и заявленный десятый ранг опасности, который присвоили, и награда за нее не соответствует. Мой рапорт гильдия получит по выходу. "Кража жизни" и "Рябь" -- это ранг как минимум "Призрачного Кавалериста" а не скелета-бродяги.
- Да ладно! Лабиринт не выпустит столь высокоуровневую нежить на начальные уровни подземелья...
И кто тебе сказал такую чушь Цоллер? - Фыркнул мальчишка-лекарь. - Монстров можно приманить, привезти за собой, или случайно столкнуться с блуждающими вихрями, которые перекидывают монстров по разным ровням Великого лабиринта. Два года назад три группы новичков были убиты на втором уровне "Блуждающим Воем", год назад "Минотавра" видели на пятом, и каменные големы двадцатого прошлись словно по проспекту пятнадцатого - безопасного, пять лет назад. Город только-только отстроили! Плюс ежегодный карнавал...
Ан-Рай кивнул.
- Дельное замечание. - Цоллер при этом побагровел и зло, глянув на мальчишку лекаря, ругнулся сквозь зубы.
- Цоллер, мне плевать, кем ты приходишься главе клана, как и всем остальным в клане. С этого дня каждый день, что мы пребываем в основном городе ты проводишь в библиотеке Лекарского корпуса или библиотеке Гильдии авантюристов. Три часа. Узнаю, что вместо этого тебя видели в квартале красных фонарей, в нашей группе ты с того самого момента не состоишь, и я позабочусь чтобы ни одна нормальная группа тебя не взяла даже балластом! Или ты берешься за ум, или... дальше решай сам, я рисковать парнями... и нашей копейщицей не намерен.
Цоллер промолчал, только зло сплюнул на каменный пол. Возражать здесь он не имел права, приказ лидера группы во время вылазки закон. Ослушавшийся может пойти под нож в подземелье, либо осужден на суде грани, после выхода из лабиринта.
- Хорошо... - процедил он сквозь зубы.
- Вот и отлично. На сборы пять минут. Возвращаемся в город!
Глава 4.
Листовка с наградой.
Внешний мир. Королевство Ларвел. Герцогство Ан-Марин.
Дорожная карета, несмотря на свой громоздкий, и слегка помпезный вид плавно ехала по лесной дороге запряженная в четверку лошадей. Опытный взгляд мог сразу же заметить разницу между хорошей породой и обычными крестьянскими клячами способными только таскать плуг да телегу.
Но далеко не это заставляло всех встречных уступать дорогу, и даже не свирепого вида кучер, один вид которого был способен вызвать страх и желание убежать подальше от столь свирепого взгляда. На дверцах кареты был выгравирован не сколько герб, сколько эмблема личных порученцев его королевского высочества Олдрена VII.
Свернув с лесной дороги на опушку леса, карета наконец-то выехала во владения Ан-Марин. Помимо того, что карета направлялась к построенному в позапрошлом столетии великолепному замку, сверкающему белоснежными стенами из белого гранита, которые добывались ранее в этом же герцогстве, в глаза любому путнику тут же бросались в глаза пестрые алые шатры окружавшие стены замка по периметру, а также патрули вооруженных кирасиров, несших службу в полном вооружении, не пропускавших к замку ни единой души.
Карета подкатила к контрольно пропускному пункту, после чего из кареты бодро выпрыгнул на сухую осеннюю землю, слегка худощавый мужчина лет сорока в строгом черном камзоле, отделанном золотым и серебряным шитьем. Голову его венчал строгий берет с двумя длинными павлиньими перьями.
Следом из кареты показался мальчишка-паж, неся обнимку большую кожаную суму. Из-за тяжести он покраснел и у него на лице выступили капли пота.
- Ланс аккуратнее с инструментом!
Протянув плотный конверт с гербовой печатью королевского дома, визитер, ловко щелкнув каблуками лакированной обуви представился:
- Трижды титулованный капитан лейб-гвардии по особым поручениям короны от следственного департамента граф Айлек Блэк.
Дозорный тут же вытянулся во фрунт, а от шатра сорвался гонец к палаточному городку.
Вскоре показался молодой капитан отряда, в звании лейтенанта гвардии королевского полка кирасиров.
- Господин капитан, вас ждали только завтра. Рад что вы прибыли столь спешно! Мое имя...
- Лейтенант гвардии его величество Деррик де Сент. Сын Пари де Сента, известного в гвардии как "стальная хватка". Я хорошо знаком с вашим отцом, вот только представлены мы раньше не были. Я так понимаю, все законсервировали маги?
По лицу молодого лейтенанта пробежала тень.
- Да, все в соответствии с поступившими указаниями!
- Прекрасно, я хотел бы приступить прямо сейчас.
- Вы даже не передохнете с дороги? - удивленно спросил Лейтенант Деррик.
- Я устал отдыхать всю дорогу! Как и вы, и ваш отец, я получаю истинное удовольствие от работы, а не от долгого безделья!
Лейтенант кивнул.
- Тогда прошу. Вы читали отчеты?
- Да именно по этому поводу я и здесь. Но хотелось бы чтобы меня поставили в курс дела.
Лейтенант Деррик поморщился.
- В целом сто сорок два с половиной трупа.
- Простите, с половиной?