Читаем Книга 2. Тайна русской истории. Новая хронология Руси. Татарский и арабский языки на Руси. Ярославль как Великий Новгород. Древняя английская история — отражение византийской и ордынской полностью

Этот фрагмент Геннадиевской Библии резанул слух внимательного редактора XVII века, который решил, по возможности, смягчить имя ИРИНА в окружении таких библейских имен как Давид и Соломон. И он аккуратно вставил перед именем ИРИНА маленький кружочек «О», рис. 2.114, чтобы переделать первую букву «И» на букву «У». Дело в том, что в старых русских текстах, в том числе и в Геннадиевской Библии, буква «У» писалась либо как рукописное греческое Гамма, либо как сочетание «ОУ». Буква «И» тут была написана через ижицу. Ижицу можно назвать буквой «У» со стертой ножкой. Но для этого впереди должно быть «О». Вот и вставил внимательный редактор требуемое «О». Подчеркнем, что это — ЯВНАЯ ВСТАВКА, поскольку в других местах Геннадиевской Библии такого странного начертания якобы «буквы У» не встречается. Более того, здесь над ижицей стоят две черточки, рис. 2.114, что бывает только в том случае, когда она читается как «И». Тогда как над «ОУ» таких черточек никогда не ставят.

А что же написано в современном синодальном переводе? Неужели тут сохранили имя Ирины? Конечно нет. Современный перевод уклончиво звучит так: «Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею» (Матфей 1:6). Церковно-славянскую цитату см. на рис. 2.116.


Рис. 2.116. Цитата из Острожской Библии (Матфей 1:6)


Тут редакторы пошли еще дальше. Вместо Ирины появилась «бывшая за Уриею». Женщину Ирину переделали в мужчину Урию. Рассчитывая на то, что мало кому в руки попадется старый текст Геннадиевской Библии. И мало кто увидит — что тут стояло на самом деле. Вот так незаметно «улучшали» древнюю историю. А потом стали говорить, что «так всегда и было».

Приведенная выше цитата является частью родословия Христа. С него начинается Евангелие от Матфея. И оно хронологически привязывает Евангелие к ветхозаветным книгам, помещая Евангелия ПОСЛЕ НИХ, то есть в самый конец библейской истории. В этой связи отметим, что указанное место Евангелия от Матфея выделяется тем, что В ГЕННАДИЕВСКОЙ БИБЛИИ оно не включено в список «Евангельских чтений». Что это значит? Это означает, что в то время — в средние века — это место НЕ ЧИТАЛОСЬ ВСЛУХ В ЦЕРКВИ. Следовательно, оно могло не входить и в богослужебные Евангелия, так называемые Евангелия — Апракос. Вероятно, это «хронологическое место» является, попросту, позднейшей скалигеровско-романовской вставкой. Этим может объясняться и тот удивительный факт, что в Геннадиевской Библии только на том листе, где содержится эта «хронологическая вставка», имя Иисус пишется ЧЕРЕЗ ДВА «И». То есть так, как его стали писать лишь после реформ Никона в середине XVII века. На остальных страницах имя Иисус написано через одно «И» [745].

ВЫВОД. Вероятно, первый лист Евангелия от Матфея в Геннадиевской Библии в XVII веке ПЕРЕПИСАЛИ ЗАНОВО. Уже с точки зрения скалигеровско-романовской истории.


23. Как представляли себе мировую историю некоторые немецкие авторы XVII–XVIII веков

Книга Иоганна Генриха Дримеля

Познакомим читателя с крайне любопытной книгой начала XVIII века. На нее обратил наше внимание Е.А. Елисеев. Он же сделал из книги выписки, которые любезно предоставил в наше распоряжение.

Речь идет о книге Иоганна Генриха Дримеля (Дрюмеля), изданной в Нюрнберге в 1744 году. В 1785 году в Санкт-Петербурге вышел ее русский перевод под названием «Опыт исторического доказательства о происхождении Россиян от Араратцев, как от первого народа после всемирного потопа». Сегодня экземпляр этой книги хранится в Российской Государственной Библиотеке, где с ней и ознакомился Е.А. Елисеев.

Вкратце содержание этой небольшой немецкой книги можно передать в следующих словах. В начале всемирной истории стоит Ассирийское царство. Оно же, по утверждению Дримеля, царство Скифов, оно же — царство Казаков, оно же — царство Гога и Магога. Оно же — РОССИЙСКОЕ ЦАРСТВО. Библейский Нимврод был СКИФ, то есть РУССКИЙ. Так прямо Дримель и пишет! В XIII веке РУССКИЕ, — КОТОРЫХ НА ЗАПАДЕ НАЗЫВАЛИ ТАТАРАМИ, — совершили нападение на Западную Европу. Память об этом хранят многочисленные географические названия, например, в Западной Германии. В качестве примера Дримель приводит название горы РИЗЕН между Богемией и Силезией. Дримель объясняет, что название РИЗЕН означает РУССКАЯ.

В заключение Дримель пишет. «Само слово РИС без сумнения СКИФСКОЕ, и через оное переведено название СКИФА… Говорят, что РИС — есть слово немецкое, но равно оно может быть и скифское же. НЕМЦЫ И СКИФЫ ИМЕЮТ МНОГИЕ ОБЩИЕ НАИМЕНОВАНИЯ. ПРИТОМ НЕМЦЫ И СКИФЫ БЫЛИ БРАТЬЯ. ПОСЕМУ РОССИЯНЕ СУТЬ РИСЫ, ГИГАНТЫ, СКИФЫ, САКИ, КУРДЫ, АРАРАТЦЫ» [261], с. 46–47.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже