Читаем Книга деяний Ардашира сына Папака полностью

Центральным персонажем "Карнамака" является Ардашир I (226-240), нанесший поражение Аршакиду Ардабану V и основавший государство Сасанидов. В произведении описываются детство и юность Ардашира, его борьба за власть и восшествие на престол, а также рассказывается о его сыне Шапуре I (240-272) и внуке Ормазде I (272-273). Но, хотя перечисленные персонажи — исторические лица и исторический факт — борьба Ардашира с парфянским царем Ардабаном V(ок. 213-224), изложение истории Ардашира в этом произведении является легендарным, многие сюжетные линии не имеют исторического стержня и представляют скорее переработку эпических сказаний.

Содержание "Карнамака" сводится к следующим сюжетам, излагаемым в их последовательности.

I. Происхождение Ардашира и его детство:

а) пророческие сны Папака и их толкование астрологами;

б) происхождение Ардашира (Ардашир — сын Сасана, внук Папака);

в) детские годы Ардашира в доме Папака.

II. Юный Ардашир при дворе Ардабана:

а) сцена охоты и ссора Ардашира с Ардабаном;

б) письмо Папака, содержащее наставления Ардаширу;

в) роман Ардашира с наложницей Ардабана;

г) предсказание астрологов Ардабану;

д) решение Ардашира и девушки бежать в Парс.

III. Бегство Ардашира и преследование его Ардабаном:

а) покровительство богов Ардаширу; сопровождение его фарром;

б) встречи Ардашира с женщинами и с Бунаком.

IV. Борьба с Ардабаном:

а} сражения Ардашира с Ардабаном и победа Ардашира;

б) строительная деятельность Ардашира.

V. Борьба Ардашира с Мадиком.

VI. Борьба Ардашира с Червем и его хозяином Хафтобатом

а) три неудачных похода Ардашира;

б) встреча Ардашира с Бурзаком и Бурзатуром и их соглашение;

в) Ардашир проникает в крепость Червя;

г) победа Ардашира над Червем.

VII. Попытка дочери Ардабана, жены Ардашира, отравить его:

а) письмо сыновей Ардабана сестре;

б) попытка отравления;

в) история несостоявшейся казни дочери Ардабана и спасение ее верховным жрецом;

г) рождение Шапура.

VIII. Ардашир и Шапур:

а) сцена охоты на онагров;

5) представление Шапура Ардаширу.

IX. Ардашир и Михрак:

а) предсказание индийского волхва;

6) расправа Ардашира с родом Михрака и спасение дочери Михрака кормилицами.

X. Шапур и дочь Михрака:

а) встреча у колодца;

б) тайный брак и рождение Ормазда;

в) знакомство Ардашира с Ормаздом.

XI. Приход к власти Ормазда.

История об Ардашире в арабских, армянских, греческих источниках и в "Шахнаме"

Изложение истории Ардашира Папакана, с отличиями от пехлевийского текста как по содержанию, так и в композиции, имеется в нескольких сочинениях арабоязычных авторов VIII-X вв. и в"Шахнаме" Фирдоуси. Расхождения — и весьма значительные — устанавливаются как между "Карнамаком" и версиями мусульманских авторов, так и между отдельными версиями последних. Варианты легенды об Ардашире, сохранившиеся у арабоязычных авторов и в "Шахнаме", восходят к позднесасанидскому своду историй иранских царей, так называемому "Хвадайнамаку", в котором подлинные исторические факты тесно переплетаются с легендой и эпосом.

Первый такой свод был составлен в правление Хосрова I Аноширвана (531-579). Он включал историю как легендарных правителей и героев Эран-шахра, так и исторических царей. Свод этот в дальнейшем дополнялся историями последующих сасанидских царей и, возможно, перерабатывался. Из арабских источников известно, что при последнем Сасаниде, Йездигерде III (632-651), была создана новая редакция (возможно, не одна), приписываемая верховному жрецу Ардабаду Фаррохану и рабу Йездигерда Рамину. Упоминается также и другое лицо, редактировавшее в то же время свод "Хвадайнамака", — Данешвар; не исключена, однако, возможность, что Данешвар (букв. "ученый, мудрец") является не именем собственным, а прозвищем.

В основу этого свода были положены различные по своему характеру источники. Важное место среди них, особенно при описании событий и персонажей, далеких от эпохи составителей, занимали эпические сказания — как те, которые были представлены в Авесте, так и варианты авестийских и иных иранских преданий, передававшиеся веками из уст в уста. Возможно, что некоторые из них имели письменную фиксацию и до составления "Хвадайнамака". Для описания событий, относящихся к позднему времени, несомненно, использовались царские хроники и другие исторические материалы [12].

В VIII в. пехлевийский текст "Хвадайнамака" был переведен на арабский язык Ибн Мукаффой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги