Читаем Книга Еноха полностью

45. И я спросил ангела, который шёл со мною, говоря: "Что это за предметы, которые я видел в сокровенном месте"?

46. И он сказал мне: "Все эти предметы, которые ты видел, служат владычеству Его Помазанника, дабы Он был сильным и могущественным на земле".

47. И отвечал мне тот ангел мира, говоря: "Подожди немного, тогда ты увидишь и тебе будет открыто всё, что сокровенно и что насадил Господь духов.

48. И те горы, которые ты видел: гора из железа, гора из меди, гора из серебра, гора из золота, гора из жидкого металла и гора из свинца – все они будут пред Избранным, как сотовый мёд пред огнём и как та вода, которая стекает сверху на эти горы, и они окажутся слабыми под Его ногами.

49. И случится в те дни, что нельзя будет спастись ни золотом, ни серебром: нельзя будет тогда ни спастись, ни убежать.

50. И не будет дано тогда для битвы ни железа, ни панцирной одежды; руда не будет пригодна ни на что, и олово не будет пригодным ни на что и не пойдёт в прок, и свинец не будет добываться.

51. Все эти вещи исчезнут и уничтожатся с поверхности земли, когда появится Избранный пред лицом Господа духов.

52. [53] И там мои очи видели глубокую долину, устье которой было открыто; и все живущие на тверди, и в море, и на островах принесут Ему дары, и подарки, и знаки верности, но та глубокая долина не наполнится.

53. И они совершают преступление своими руками, и всё, что они, грешники, добывают, то преступным образом пожирают сами, так они, грешники, погибнут пред лицом Господа, и будут изгнаны с лица Его земли без прекращения на всю вечность.

54. Ибо я видел ангелов наказания, как они шли и готовили сатане все орудия.

55. И я спросил ангела мира, шедшего со мною: "Те орудия,- для кого они их готовят?

56. И он сказал мне: "Они готовят их для царей и для сильных земли сей, чтобы уничтожить их чрез это.

57. И после этого Праведный и Избранный откроет дом Своего общественного собрания, которое отныне не должно быть стесняемо, во имя Господа духов.

58. И эти горы будут пред Его лицом, как земля и холмы будут, как водный источник; и праведники будут иметь покой при унижении грешников".

59. [54] И я взглянул и обратился к другой стороне земли, и увидел там глубокую долину с пылающим огнём.

60. И они (ангелы наказания) принесли царей и сильных и положили их в глубокую долину.

61. И там мои очи видели, как сделали для них орудия,- железные цепи безмерного веса.

62. И я спросил ангела мира, говоря: "Эти цепи-орудия,- для кого они приготовлены"?

63. И он сказал мне: "Они приготовлены для отрядов Азазела, чтобы взять их и бросить в преисподний ад: и челюсти их будут покрыты грубыми камнями, как повелел Господь духов.

64. Михаил и Гавриил, Руфаил и Фануил схватят их в тот великий день суда и бросят в этот день в печь с пылающим огнём, дабы Господь духов отмстил им за их неправду, – за то, что они покорились сатане и прельстили живущих на земле.

65. И в те дни наступит осуждение Господа духов, и откроется хранилище вод, которые сверху на небесах, и, кроме них, те источники, которые под небесами и внизу в земле.

66. И все воды на земле соединятся с водами, которые в верху на небесах; вода же, которая вверху на небе, есть мужская, и вода, которая внизу на земле, есть женская.

67. И тогда будут уничтожены все, которые живут на земле и которые живут между пределами неба.

68. И чрез это они узнают всю неправду, которую они совершили на земле и за которую погибают.

69. [55] И после этого раскаялся Глава дней и сказал: "Напрасно Я погубил всех живущих на земле".

70. И Он поклялся Своим великим именем: "Отныне Я не буду более поступать так с живущими на земле; и Я положу знамение на небе: оно будет залогом между Мною и ими до вечности, пока существует небо над землёю.

71. – И тогда произойдёт по Моему повелению: когда Я в Моём гневе и в Моём осуждении решу схватить их рукою ангелов в день скорби и печали, то Мой гнев и Моё осуждение будут оставаться над ними навсегда, – говорит Бог, Господь духов.

72. Вы, могущественные цари, которые будете жить на земле, вы должны увидеть Моего Избранного, как Он сидит на престоле Моей славы и судит Азазела, и всё его сообщество, и все его отряды, во имя Господа духов".

73. [56] И я видел там воинство идущих ангелов наказания, которые держали верёвки из железа и руды.

74. И я спросил ангела мира, шедшего со мною, говоря: "К кому идут те, которые держат верёвки"?

75. И он сказал мне: "Каждый к своим избранным и возлюбленным, чтобы бросить их в глубокую пропасть долины.

76. И тот час та долина наполниться избранными и возлюбленными, и день их жизни окончится, и день их обольщения не будет с тех пор более считаться".

77. И в те дни соберутся ангелы, и их начальники направятся к востоку к Парфеянам и Мидянам – приготовить там возмущение между царями, чтобы нашёл на них дух возмущения; и они поднимутся со своих престолов, чтобы выступить в середину их стада, как львы из своих логовищ и как голодные волки.

78. И они поднимутся и обступят землю их избранных, и земля Его избранных будет пред ними гумном и тропою.

Перейти на страницу:

Все книги серии Христианские апокрифы

Апокриф Иоанна
Апокриф Иоанна

Апокриф Иоанна дошел до нас только в коптском переводе с греческого, причем в двух редакциях – краткой и пространной. Текст сохранился в четырех манускриптах, в результате мы имеем два независимых перевода краткой редакции трактата (NH III, 1; BG 8502, 1) и два варианта одного и того же перевода пространной редакции (NH II, 1; IV 1). Какой-то вариант этого текста (вероятно, более ранний, нежели те, которые дошли до нас) был известен Иринею (см. выше, Adv. Haer. I 29). Наг Хаммади кодексы датируются началом четвертого столетия, Papyrus Berolinensis 8502 – началом пятого. Этот последний манускрипт сохранился лучше всего и содержит наш трактат в краткой редакции. Другой (независимый он первого) вариант краткой редакции сохранился в третьем кодексе Наг Хаммади. Остальные два манускрипта содержат один и тот же перевод пространной версии трактата и, по-видимому, восходят к общему протографу. Все четыре варианта трактата были недавно изданы в последнем томе Coptic Gnostic Library: Apocryphon of John. Synopsis of Nag Hammadi Codices II, 1; III, 1; and IV, 1 with BG 8502, 2. Edited by Michael Waldstein and Frederik Wisse. Leiden: Brill, 1995 (Nag Hammadi Studies 33). Именно это издание использовалось при переводе. Разумеется, я не стал давать синопсис всех четырех версий трактата, вместо этого за основу взяв версию берлинского папируса, в примечаниях указывая наиболее важные разночтения. Переводы Б. Лайтона и М. Краузе также принимались во внимание. Третий кодекс Наг Хаммади создан очень профессиональным писцом, однако сохранился не очень хорошо, поэтому может быть использован только в качестве дополнительного источника. В некоторых случаях он дает интересные варианты, поскольку содержит другой перевод и иногда помогает прояснить туманные места. Пространная версия трактата хорошо сохранилась во втором кодексе Наг Хаммади. Четвертый кодекс, также содержащий этот текст, очень фрагментарен.В целом, как справедливо отмечают издатели (с. 6), перед нами плохой перевод с греческого на коптский. Несомненно, что наш трактат и по-гречески был довольно туманным, а перевод еще более усугубил эту ситуацию. Коптский текст содержит всевозможные ошибки, особенно в философских разделах трактата. Можно предположить, что некоторые пассажи переписчику были не понятны. Греческие термины иногда переводятся на коптский, иногда просто транслитерируются, причем различным образом в разных вариантах. Уиссе и Вальдстейн отмечают, что столь же непостижимым образом переводятся и цитаты из писания. Впрочем, как замечают эти авторы, такой туманный текст мог даже нравиться его заказчикам, поскольку неясности «только увеличивали его эзотерическую ценность»! Как соотносятся между собой пространная и краткая редакции? По всей видимости, именно краткая дополнялась и исправлялась, а не наоборот. В пространной редакции не только появились некоторые исправления и глоссы, но и добавлены новые материалы, заимствованные из других гностических текстов. Так, одна из интерполяций извлечена составителем пространной версии из Книги Зороастра, которая дошла до нас в составе второго кодекса из Наг Хаммади (II 15,27–19,10). Это обстоятельство позволяет предположить, что и другая интерполяция («монолог Провидения», II 30,11 – 31,25) также восходит к какому-то другому гностическому тексту. Все эти добавления вполне уместны и выдают работу знающего свое дело редактора. Кроме того, в пространной версии просматривается общая тенденция к упрощению сложных синтаксических конструкций и исправлению наиболее непонятных мест.

Автор неизвестен -- Религиоведение

Религия, религиозная литература

Похожие книги

ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации
ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации

Книга известного американского востоковеда, философа, мастера медитации Джозефа Голдстейна «Опыт прозрения» посвящена теме самопознания, самосовершенствования и духовной самореализации человека с помощью традиционной буддийской медитации. Основное внимание автор уделяет практическим методам работы над очищением собственного внутреннего мира, ведущим к просветлению и освобождению человека от несовершенства. Глубокое знание психологических проблем духовных искателей помогает автору адаптировать согласно современной картине мира древнее учение Будды Готамы.Популярная форма изложения, доступный стиль, глубина проникновения в предмет - все это позволяет сделать вывод, что книга будет с интересом воспринята самым широким кругом читателей.

Джозеф Годдстейн , Джозеф Голдстейн

Буддизм / Религия, религиозная литература / Самосовершенствование / Религия / Эзотерика