Читаем Книга Еноха полностью

Енох 19

1. [92] Написанное Енохом писцом пространное учение мудрости, – которое заслуживает прославления от всех людей и есть судья всей земли, – для всех моих детей, которые будут жить на земле, и для будущих родов, которые будут ходить в праведности и мире.

2. Да не смущается дух ваш из-за времен, ибо Святой и Великий всему положил дни.

3. И праведный восстанет от сна, восстанет и пойдет по пути правды, и весь его путь и стезя будут в вечном благе и милости для праведного, и даст господство, и он будет жить во благе и правде, будет ходить в вечном свете.

4. И погибнет грех во мраке навсегда и навечно, и более уже не появится от того дня до вечности.

5. [93] И после этого Енох начал возвещать из книг.

6. И сказал Енох: " о детях правды, и об избранных мира, и о растении справедливости и праведности говорю я это вам, мои сыны, – я Енох, – согласно с тем, что мне открыто в небесном видении, и что я знаю чрез слово святых ангелов и что узнал из скрижалей небесных".

7. И Енох начал теперь повествовать из книг и сказал: " я родился седьмым в первую седьмину, когда суд и правда еще медлили.

8. И после меня во вторую седьмину восстанет великая злоба и произрастет обман, и во время нее будет первый конец, и во время ее спасется один муж; и после того, как он (конец) совершится, возрастет неправда, и Он даст закон грешникам.

9. И после этого в третью седьмину, в конце ее, будет избран в растение праведного суда один муж, и после него явится растение правды навсегда и навечно.

10. И после этого в четвертую седьмину, в конце ее, будут видимы видения святых и праведных, и закон для всех будущих родов и двор будет сделан (дан) им, И после этого в пятую седьмину, в конце ее, будет устроен дом славы и господства навсегда и навечно.

11. И после этого в шестую седмину все, которые будут жить во время ее, будут ослеплены, и все они погрузятся своею мыслью в неразумие, забыв мудрость; и во время нее будет взят вверх один муж;

и в конце его господства будет сожжен огнем, и весь род избранного корня будет рассеян.

12. И после этого в седьмую седьмину восстанет отпадший (или развращенный) род, и много будет деяний его, и все его деяния будут отпадением.

13. И в конце ее будут награждены избранные и праведные от вечного растения правды, между тем как им будет дано седьмикратное наставление обо всем Его творении.

14. Ибо есть ли где-нибудь сын человеческий, который услышал бы голос Святого и не был бы потрясен?

15. И есть ли где-нибудь такой, кто мог бы мыслить его мысли?

16. И где есть такой, кто мог бы видеть все произведения неба?

17. И как мог бы существовать тот, кто узнал бы произведения неба, и увидел бы Его дыхание, и Его дух, и подсказал бы о том, или вошел бы наверх и увидел все концы (буквально – крылья) их (небес), и мог бы придумать их, или сделать что подобное им?

18. И есть ли где-нибудь такой муж, который мог бы знать, какова широта и длина земли, и кому открыта мера всего этого?

19. И найдется ли кто-нибудь, который мог бы знать длину неба, и какова его высота, и на чем оно утверждено, и как велико число звезд, и где покоятся все светила?

20. [94] И теперь я говорю вам, мои сыны, любите правду и ходите в ней, ибо пути правды достойны, чтобы принять их; а пути неправды исчезают внезапно и погибают.

21. И некоторым людям из грядущих родов будут открыты пути насилия и смерти, и они будут держать себя далеко от них, и не будут им следовать.

22. И теперь я говорю вам – праведным: ходите не по злому пути и не в насилии, и не по путям смерти, и не приближайтесь к ним, чтобы вам не погибнуть.

23. Но ищите и изберите себе правду и приятную для Бога жизнь, и ходите по путям мира, чтобы выжили и имели радость.

24. И держите в мыслях вашего сердца и не допускайте, чтобы речь моя искоренилась из вашего сердца, ибо я знаю, что грешники соблазнят людей – унижать мудрость, и она не приобретет нигде места, и искушения всякого рода не уменьшатся.

25. Горе тем, которые созидают неправду и насилие, и полагают основание обману; ибо они внезапно будут искоренены и не будут иметь мира.

26. Горе тем, которые строят свои дома грехом, ибо они будут искоренены до основания и падут от меча; и приобретающие золото и серебро внезапно погибнут на суде.

27. Горе вам, богатые, ибо вы положитесь на ваше богатство, и вы лишитесь своего богатства, так как вы не думали о Всевышнем в дни своего богатства.

28. Вы творили хулу и неправду, и приготовили себя ко дню кровопролития, и ко дню мрака, и ко дню великого суда.

29. Это я говорю вам, что вас истребит до основания Тот, Кто сотворил вас: и не будет никакого сострадания к вашему падению; и ваш Творец будет радоваться вашей погибели.

30. И ваши праведники в те дни будут служить поношением для грешников и нечестивых.

31. [95] О, если бы мои очи были водной тучей, чтобы плакать о вас, и излить мои слезы как водную тучу, дабы я получил успокоение для своего сердца от печали!

32. Кто позволил вам совершать ненависть и злобу?

33. Так пусть же постигнет вас, грешники, суд!

Перейти на страницу:

Все книги серии Христианские апокрифы

Апокриф Иоанна
Апокриф Иоанна

Апокриф Иоанна дошел до нас только в коптском переводе с греческого, причем в двух редакциях – краткой и пространной. Текст сохранился в четырех манускриптах, в результате мы имеем два независимых перевода краткой редакции трактата (NH III, 1; BG 8502, 1) и два варианта одного и того же перевода пространной редакции (NH II, 1; IV 1). Какой-то вариант этого текста (вероятно, более ранний, нежели те, которые дошли до нас) был известен Иринею (см. выше, Adv. Haer. I 29). Наг Хаммади кодексы датируются началом четвертого столетия, Papyrus Berolinensis 8502 – началом пятого. Этот последний манускрипт сохранился лучше всего и содержит наш трактат в краткой редакции. Другой (независимый он первого) вариант краткой редакции сохранился в третьем кодексе Наг Хаммади. Остальные два манускрипта содержат один и тот же перевод пространной версии трактата и, по-видимому, восходят к общему протографу. Все четыре варианта трактата были недавно изданы в последнем томе Coptic Gnostic Library: Apocryphon of John. Synopsis of Nag Hammadi Codices II, 1; III, 1; and IV, 1 with BG 8502, 2. Edited by Michael Waldstein and Frederik Wisse. Leiden: Brill, 1995 (Nag Hammadi Studies 33). Именно это издание использовалось при переводе. Разумеется, я не стал давать синопсис всех четырех версий трактата, вместо этого за основу взяв версию берлинского папируса, в примечаниях указывая наиболее важные разночтения. Переводы Б. Лайтона и М. Краузе также принимались во внимание. Третий кодекс Наг Хаммади создан очень профессиональным писцом, однако сохранился не очень хорошо, поэтому может быть использован только в качестве дополнительного источника. В некоторых случаях он дает интересные варианты, поскольку содержит другой перевод и иногда помогает прояснить туманные места. Пространная версия трактата хорошо сохранилась во втором кодексе Наг Хаммади. Четвертый кодекс, также содержащий этот текст, очень фрагментарен.В целом, как справедливо отмечают издатели (с. 6), перед нами плохой перевод с греческого на коптский. Несомненно, что наш трактат и по-гречески был довольно туманным, а перевод еще более усугубил эту ситуацию. Коптский текст содержит всевозможные ошибки, особенно в философских разделах трактата. Можно предположить, что некоторые пассажи переписчику были не понятны. Греческие термины иногда переводятся на коптский, иногда просто транслитерируются, причем различным образом в разных вариантах. Уиссе и Вальдстейн отмечают, что столь же непостижимым образом переводятся и цитаты из писания. Впрочем, как замечают эти авторы, такой туманный текст мог даже нравиться его заказчикам, поскольку неясности «только увеличивали его эзотерическую ценность»! Как соотносятся между собой пространная и краткая редакции? По всей видимости, именно краткая дополнялась и исправлялась, а не наоборот. В пространной редакции не только появились некоторые исправления и глоссы, но и добавлены новые материалы, заимствованные из других гностических текстов. Так, одна из интерполяций извлечена составителем пространной версии из Книги Зороастра, которая дошла до нас в составе второго кодекса из Наг Хаммади (II 15,27–19,10). Это обстоятельство позволяет предположить, что и другая интерполяция («монолог Провидения», II 30,11 – 31,25) также восходит к какому-то другому гностическому тексту. Все эти добавления вполне уместны и выдают работу знающего свое дело редактора. Кроме того, в пространной версии просматривается общая тенденция к упрощению сложных синтаксических конструкций и исправлению наиболее непонятных мест.

Автор неизвестен -- Религиоведение

Религия, религиозная литература

Похожие книги

ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации
ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации

Книга известного американского востоковеда, философа, мастера медитации Джозефа Голдстейна «Опыт прозрения» посвящена теме самопознания, самосовершенствования и духовной самореализации человека с помощью традиционной буддийской медитации. Основное внимание автор уделяет практическим методам работы над очищением собственного внутреннего мира, ведущим к просветлению и освобождению человека от несовершенства. Глубокое знание психологических проблем духовных искателей помогает автору адаптировать согласно современной картине мира древнее учение Будды Готамы.Популярная форма изложения, доступный стиль, глубина проникновения в предмет - все это позволяет сделать вывод, что книга будет с интересом воспринята самым широким кругом читателей.

Джозеф Годдстейн , Джозеф Голдстейн

Буддизм / Религия, религиозная литература / Самосовершенствование / Религия / Эзотерика