Читаем Книга Еноха полностью

34. Не страшитесь грешников, вы – праведные, ибо Господь опять предаст их в ваши руки, чтобы вы совершили над ними суд, как желаете.

35. Горе вам, изрекающим проклятие, чтобы проклинать неразрешимо; и ваше исцеление должно быть далеко от вас вследствие ваших грехов!

36. Горе вам, воздающим своему ближнему злом, ибо вам будет уготовано по вашим делам!

37. Горе вам лжесвидетелям и тем, которые показывают неправду, ибо вы внезапно погибнете!

38. Горе вам, грешникам, так как вы преследуете праведных;

ибо вы будете преданы и преследуемы, вы – люди неправды, и тяжело будет на вас их (праведных) ярмо.

39. [96] Вы, праведные, надейтесь, ибо грешники внезапно погибнут пред вами, и вы будете господствовать над ними, как желаете!

40. И в день страдания грешников ваши юнцы вознесутся и взлетят, как орлы, и выше, чем у коршуна, будет ваше гнездо, вознесетесь; и как кролики вы проникнете в ущелье земли и в расселины скал навсегда пред праведными; а они будут воздыхать из-за вас и плакать, как лесные духи.

41. Но и вы не бойтесь, – вы страдающие, ибо для вас будет исцеление, и будет светить вам блестящий свет, и призыв к покою вы услышите с неба.

42. Горе вам, вы – грешники, ибо ваше богатство позволяет вам казаться праведным, но ваше сердце изобличает вас, что вы грешники, и эта речь будет свидетельствовать против вас для напоминания о ваших злодеяниях.

43. Горе вам, которые едите тук пшеницы и пьете силу корня источника, и попираете своею силу приниженных!

44. Горе вам, которые всегда пьете воду, ибо вам внезапно будет воздано, и вы завянете и иссохнете, так как вы оставили источник жизни!

45. Горе вам, совершающим неправду, и обман, и хулу: это будет памятью против вас к вашему злу!

46. Горе вам, сильные, поражающие своею силою праведного, ибо придет день вашей погибели, в то время много хороших дней придет для праведных день вашего суда.

47. [97] Веруйте вы, праведные, ибо грешники будут позором для вас и погибнут в день неправды.

48. Да будет вам (грешникам) известно, что Всевышний думает о вашей погибели, и ангелы радуются вашей погибели.

49. Что будете вы делать, грешники, и куда убежите в тот день суда, когда услышите голос молитвы праведных?

50. И для вас не будет того, что для них, – для вас, против которых будет свидетельством это слово: " вы сделались союзниками грешников".

51. И в те дни молитва праведных проникнет к Господу, и для вас наступят дни вашего суда.

52. И все ваши неправедные речи будет прочитаны пред Великим и Святым, и ваше лицо пристыдится, и всякое дело, основанное на неправде, будет отринуто.

53. Горе вам, грешникам, в средине моря и на суше, воспоминание которых об вас недоброе!

54. Горе вам, приобретающим себе серебро и золото не по правде и говорящим: "мы сделались богатыми и имеем сокровища, и владеем всем, чего хотим; и теперь мы исполним все то, что нам думается, ибо мы собрали серебра и наполнили наши кладовые, и как воды много у нас оберегающих наши дома".

55. как вода, разольется ваша ложь, ибо богатство не сохранится у вас, но внезапно будет у вас отнято, так как вы все приобрели неправдою, и вы сами подвергаетесь великому осуждению.

56. [98] И теперь я клянусь вам, мудрым и безумным; ибо вы много переживете (или увидите) на земле.

57. Ибо вы, мужи, будете возлагать на себя украшений более, нежели жены, и разноцветного более, чем дева, в царском достоинстве и величии и власти, и в серебре, и в золоте, и в пурпуре, и в почести, и в пище они разольются, как вода.

58. Посему им не достает учения и мудрости, и чрез то они погибнут вместе со своими сокровищами, и с всею своею силою и почестью; и в позоре, и в умертвлении, и в великой бедности их дух будет брошен в огненную печь.

59. Я клянусь вам, грешники: как гора не была и не будет рабой, ни возвышенность служанкой жены, так точно и грех не был послан на землю, но люди произвели его из своей головы; и великому осуждению подпадут те, которые совершают его.

60. И неплодие не дано было жене, но ради дела своих рук она умирает без детей, Я клянусь вам, грешники, Святым и Великим, что всякое злое дело ваше открыто на небесах, и ни одно из ваших деяний насилия не утаено или прикрыто.

61. И не думайте в своем духе и не говорите в своем сердце, – вы не знаете и не видите, что каждый грех записывается ежедневно на небе пред Всевышним.

62. Отныне вы знайте, что все ваше насилие, которое вы совершаете, записывается каждый день до дня вашего суда, Горе вам, безумные, ибо вы погибнете чрез ваше безумие; и так как вы не слушаетесь мудрых, то ничто доброе не будет вашим уделом.

63. И теперь знайте, что вы приготовлены на день погибели, и не надейтесь, что вы будете жить, – вы грешники, – но вы погибнете и умрете, так как вы не знаете никакого выкупа: ибо вы приготовлены на день великого суда, и на день страдания и великого позора для вашего духа.

64. Горе вам, – вы ожесточенные, которые делаете зло и едите кровь!

65. Откуда у вас хорошая пища, и питье, и насыщение?

66. От всякого блага, которое наш Господь, Всевышний в изобилии послан на землю: посему вы не должны иметь мира.

Перейти на страницу:

Все книги серии Христианские апокрифы

Апокриф Иоанна
Апокриф Иоанна

Апокриф Иоанна дошел до нас только в коптском переводе с греческого, причем в двух редакциях – краткой и пространной. Текст сохранился в четырех манускриптах, в результате мы имеем два независимых перевода краткой редакции трактата (NH III, 1; BG 8502, 1) и два варианта одного и того же перевода пространной редакции (NH II, 1; IV 1). Какой-то вариант этого текста (вероятно, более ранний, нежели те, которые дошли до нас) был известен Иринею (см. выше, Adv. Haer. I 29). Наг Хаммади кодексы датируются началом четвертого столетия, Papyrus Berolinensis 8502 – началом пятого. Этот последний манускрипт сохранился лучше всего и содержит наш трактат в краткой редакции. Другой (независимый он первого) вариант краткой редакции сохранился в третьем кодексе Наг Хаммади. Остальные два манускрипта содержат один и тот же перевод пространной версии трактата и, по-видимому, восходят к общему протографу. Все четыре варианта трактата были недавно изданы в последнем томе Coptic Gnostic Library: Apocryphon of John. Synopsis of Nag Hammadi Codices II, 1; III, 1; and IV, 1 with BG 8502, 2. Edited by Michael Waldstein and Frederik Wisse. Leiden: Brill, 1995 (Nag Hammadi Studies 33). Именно это издание использовалось при переводе. Разумеется, я не стал давать синопсис всех четырех версий трактата, вместо этого за основу взяв версию берлинского папируса, в примечаниях указывая наиболее важные разночтения. Переводы Б. Лайтона и М. Краузе также принимались во внимание. Третий кодекс Наг Хаммади создан очень профессиональным писцом, однако сохранился не очень хорошо, поэтому может быть использован только в качестве дополнительного источника. В некоторых случаях он дает интересные варианты, поскольку содержит другой перевод и иногда помогает прояснить туманные места. Пространная версия трактата хорошо сохранилась во втором кодексе Наг Хаммади. Четвертый кодекс, также содержащий этот текст, очень фрагментарен.В целом, как справедливо отмечают издатели (с. 6), перед нами плохой перевод с греческого на коптский. Несомненно, что наш трактат и по-гречески был довольно туманным, а перевод еще более усугубил эту ситуацию. Коптский текст содержит всевозможные ошибки, особенно в философских разделах трактата. Можно предположить, что некоторые пассажи переписчику были не понятны. Греческие термины иногда переводятся на коптский, иногда просто транслитерируются, причем различным образом в разных вариантах. Уиссе и Вальдстейн отмечают, что столь же непостижимым образом переводятся и цитаты из писания. Впрочем, как замечают эти авторы, такой туманный текст мог даже нравиться его заказчикам, поскольку неясности «только увеличивали его эзотерическую ценность»! Как соотносятся между собой пространная и краткая редакции? По всей видимости, именно краткая дополнялась и исправлялась, а не наоборот. В пространной редакции не только появились некоторые исправления и глоссы, но и добавлены новые материалы, заимствованные из других гностических текстов. Так, одна из интерполяций извлечена составителем пространной версии из Книги Зороастра, которая дошла до нас в составе второго кодекса из Наг Хаммади (II 15,27–19,10). Это обстоятельство позволяет предположить, что и другая интерполяция («монолог Провидения», II 30,11 – 31,25) также восходит к какому-то другому гностическому тексту. Все эти добавления вполне уместны и выдают работу знающего свое дело редактора. Кроме того, в пространной версии просматривается общая тенденция к упрощению сложных синтаксических конструкций и исправлению наиболее непонятных мест.

Автор неизвестен -- Религиоведение

Религия, религиозная литература

Похожие книги

ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации
ОПЫТ ПРОЗРЕНИЯ. Простое практическое руководство к буддийской медитации

Книга известного американского востоковеда, философа, мастера медитации Джозефа Голдстейна «Опыт прозрения» посвящена теме самопознания, самосовершенствования и духовной самореализации человека с помощью традиционной буддийской медитации. Основное внимание автор уделяет практическим методам работы над очищением собственного внутреннего мира, ведущим к просветлению и освобождению человека от несовершенства. Глубокое знание психологических проблем духовных искателей помогает автору адаптировать согласно современной картине мира древнее учение Будды Готамы.Популярная форма изложения, доступный стиль, глубина проникновения в предмет - все это позволяет сделать вывод, что книга будет с интересом воспринята самым широким кругом читателей.

Джозеф Годдстейн , Джозеф Голдстейн

Буддизм / Религия, религиозная литература / Самосовершенствование / Религия / Эзотерика