Читаем Книга III: Симфония теней полностью

— Я бы хотела вас поблагодарить. Ваши сведенья помогают Пятому Ордену продвигаться в нашем расследовании…

— О, так вы уже поймали Маэстро? — изобразил я из себя круглого дурачка.

— Нет, к сожалению. Иначе, я б уже вернулась в столицу. Но мы хотя бы не стоим на месте, бестолково тратя время.

— Всегда рад помочь. Если я что-то могу для вас сделать, Иерия, вы только скажите, — учтиво предложил я.

— Хм… вообще-то можете, экселенс. Но мне крайне неловко вас об этом просить. После той передряги, в которую вы угодили из-за нашего сотрудничества, я чувствую себя виноватой.

— А вы так никого и не поймали? — наивно поинтересовался я.

— Нет, ваши похитители растворились словно тени в полдень. Но, кажется, мы вышли на их вероятный след.

— Я с вами.

— Что? — удивилась нор Гремон. — Но я же даже не назвала, какая именно…

— Да я уже понял, что вам нужна приманка, чтобы вынудить преступников показаться. Однако, если не возражаете, я бы хотел себя обезопасить.

— Каким образом?

— Попрошу экселенса нор Эльдихсена меня подстраховать.

— Не думаю, что его вмешательство потребуется. Но если вам, Ризант, так спокойней, то у меня нет возражений. Единственное, хочу вас предостеречь. Будьте осторожны с этим человеком. Мне кажется, господин Нест что-то скрывает…

— У каждого из нас есть право на тайны, — легкомысленно пожал я плечами.

— Как скажете… — не очень охотно согласилась Иерия.

На этой ноте я уже стал подыскивать причину, чтобы завершить нашу сегодняшнюю встречу. Очевидно, что это была последняя моя тренировка с Серым Рыцарем. Но тут судьба сама подкинула мне отличный повод. Из-за угла поместья почти бегом выметнулся наемный работник, которого мы с Эрмином втемную использовали для обмена информацией.

— Мой эксленес, я повсюду вас ищу! — издалека прокричал он, завидев нас с квартеронкой. — Меня отправили, чтобы ознакомить вас с торговыми докладами! Седмица закончилась весьма удачно!

— Все-таки ваш магазинчик приносит прибыль? — неопределенно хмыкнула аристократка.

— Даже больше, чем я смел мечтать, — в тон ей отозвался я.

— Радостно об этом слышать. Ну что ж, Ризант, пожалуй, мне тоже пора. Не хочу отвлекать вас от дел.

— И даже не останетесь на обед? — притворно огорчился я.

— Не могу. Братья ждут моего возвращения, — вздохнула Иерия.

— Тогда до скорого, милария нор Гремон. Надеюсь на нашу скорую встречу, — галантно склонил я голову.

— Всего хорошего, экселенс. Я навещу вас несколько позже. Нам надо будет многое обсудить.

Проводив квартеронку, я принял посланника в своем кабинете. Там я стал перебирать ворох принесенных им бумаг, в которых не содержалось ничего принципиально нового для меня. Но тут среди сухих финансовых отчетов я обнаружил лаконичную записку, начертанную на идеально ровном бумажном прямоугольнике.

«Я нашел виновного, экселенс. Сегодня после заката в 'Белом Фениксе».

Невзирая на то, что никаких пояснений больше тут не содержалось, я прекрасно понял, о чем, а точнее о ком, идет речь. Кулак до хруста сжался, сминая послание, а из горла вырвалось тихое едва слышимое рычание.

— Скоро я сдержу данное тебе слово, Улька. Твой убийца проклянет тот день, когда увидел тебя.

Глава 21

— Ризант, как же приятно наконец-таки встретиться с тобой лично! Ты уж прости за мой будничный внешний вид, но я полагал, что нам предстоит по-семейному неформальная встреча.

Тучный господин в просторной рубашке, которой вполне можно было бы накрыть целый диван, и расшитой безрукавке добродушно развел руки в стороны, предлагая обняться.

— Взаимно, экселенс Бердал! Признаться, мне немного стыдно, что знакомство с дражайшими свёкрами Веды произошло только сейчас. Я и помыслить не мог, что управление родом отнимает столько времени!

Глава семьи Эсим по-свойски сжал меня в медвежьих объятиях и гулко расхохотался:

— Ох-хо-хо, мальчик мой, то ли еще будет! Но я верю, что ты справишься! Слышал, ты весьма хватко взялся решать финансовые проблемы своего дома? О твоем необычном магазинчике гуляет очень много пересудов в высшем свете. Прибыльное дельце?

— О, да, экселенс. Более чем.

— Ой, брось ты эти церемонии, терпеть их не могу! Зови меня просто Бердал! — громогласно объявил толстяк. — В общем, если возникнут какие проблемы, то всегда можешь обращаться к нам!

— Я приму к сведению, — вежливо кивнул я.

— Что ж, ты проходи-проходи, слуги уже накрыли стол. Вся семья с нетерпением ожидает твоего прибытия!

Мужчина сопроводил меня в просторный и светлый зал, где за длинным столом собралось никак не меньше двух десятков человек. Но я не запомнил их лиц, потому что взгляд мой зацепился за миловидную мордашку Веды, да так и сдвинулся больше. Как же долго мы с ней не виделись…

— Ри-и-и-из! Ты все-таки пришел! — ультразвуком резанул по ушам девичий визг.

А уже через секунду на меня словно хищник из засады бросилась сестрица. Она обхватила мою шею и прижалась, не прекращая радостно верещать. А я обнял девушку за талию и закружился вместе с ней, всецело поддерживая веселье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы