В старшей школе детей поджидает другая напасть – государственные экзамены. Давление, которое испытывают на себе старшеклассники, отлично знакомо героям «Побега из Араманта» – первого романа из серии «Огненный ветер». В мире, созданном Уильямом Николсоном, каждый человек, начиная с двух лет, ежегодно сдает испытания, от результатов которых зависит, где он сможет жить, какую одежду носить, какими привилегиями пользоваться. К счастью, родители близнецов Бомена и Кестрель – люди широких взглядов, верящие в поэзию и воображение больше, чем в законы Империи. Когда одноклассники выводят Кестрель из себя и она в приступе ярости срывает очередную контрольную, ее невольный мятеж запускает целую вереницу событий, которые в итоге приводят к падению режима. Эта смелая, свободолюбивая история не только предложит детям задуматься о грядущих испытаниях, но и покажет, что жизнь на них не заканчивается. В конце концов, образование человека определяется не бездушными экзаменационными баллами, а теми знаниями и навыками, при помощи которых он может сделать мир лучше.
Также см.
Ю
Юный отец
См.
Я
Языковой барьер
Перспектива с нуля учить незнакомый язык – будь то английский, французский, китайский или суахили – зачастую вызывает у ребенка страх и уныние. Но правда в том, что дети – прирожденные лингвисты и схватывают новые слова и конструкции гораздо быстрее взрослых. Тем, кому предстоит переезд в другую страну, стоит прочесть роман «Как Гитлер украл розового кролика». Он замечательно показывает, что овладеть новым языком на самом деле гораздо легче, чем кажется, даже если поначалу дело идет тяжело. В 1933 году жизнь девятилетней Анны меняется навсегда. Приближаются выборы, весь Берлин обклеен портретами Гитлера, который баллотируется от нацистов. За несколько дней до его победы отец Анны – видный еврейский писатель, чьи антифашистские книги вскоре отправятся в костер, – чудом вывозит семью из страны. В Париже Анне и ее брату Максу оказывается очень нелегко влиться в новую среду (см.
Но однажды – почти через год после переезда в Париж – происходит нечто удивительное. У школьных ворот Анна сталкивается с одноклассницей Колеттой, которая спрашивает ее: «Что ты делала в воскресенье?»[222]
И Анна, вместо того чтобы переводить вопрос на немецкий, решать, что ответить, а потом переводить ответ с немецкого на французский, внезапно для себя выпаливает: «Мы ходили в гости к друзьям». Когда к ней снова обращаются по-французски, происходит то же самое – и так продолжается весь день. У овладевшей языком Анны будто вырастают крылья, и ее прежняя болезненная бледность сменяется ярким румянцем.На самом деле освоение нового языка требует лишь двух вещей: глубокого погружения в среду и веры, что у тебя все получится. История Анны придаст вашему маленькому лингвисту смелости – и однажды он сам удивится, осознав, что говорит, как коренной носитель.
Также см.
Благодарности
Эта книга – сама по себе дань благодарности тем восхитительным историям, к которым мы обращаемся, которые цитируем и, порой увлекшись, пересказываем чуть ли не целиком. Мы в долгу перед каждым автором и иллюстратором, упомянутым на этих страницах. Вряд ли они подозревали, от каких недугов мы пропишем их бессмертные труды.