Читаем Книга Мирдада полностью

Молиться, поэтому, означает — пропитывать свою кровь единой Главной Мыслью и единой Главной Волей. Это значит приводить в полное соответствие свое Я с тем, о чем вы молите, чем бы это ни было.

По атмосфере этой планеты, зеркально и во всех деталях запечатленной в ваших сердцах, прокатываются волны воспоминаний обо всем, чему она была свидетелем со дня своего возникновения.

Любое слово или дело; любое желание или вздох; любая мелькнувшая мысль или сон; любой вздох человека или зверя; любая тень или иллюзия мистическим образом растекается и распространяется в ней до сего дня, и будет растекаться и распространяться до скончания Времен. Настройте свое сердце на что-нибудь из этого, и оно наверняка дрогнет так, что струны зазвучат.

Для молитвы вам не нужны ни губы, ни язык. Скорее, вам необходимы безмолвное, неусыпное сердце, Главное Желание, Главная Мысль, и, превыше всего, Главная Воля, чуждая сомнениям и колебаниям. Ибо от слов нет никакого толка, если только в каждом их слоге не присутствует неусыпное сердце. А когда сердце не спит и присутствует, язык лучше отправить спать, или попридержать его за запечатанными губами.

Для молитвы не нужны вам и никакие храмы.

Кто не обрел храма в своем сердце, тот не отыщет своего сердца ни в каком храме.

Но это я говорю только вам, и людям, похожим на вас, но не каждому человеку. Ибо большинство людей все еще затеряны. Они чувствуют потребность в молитве, но не ведают пути к ней. Они не могут молиться иначе, как только словами, и они не подберут для этого слов иных, чем те, что им предоставите вы. Они теряются и страшатся, коснувшись просторов своего сердца. Им удобнее и спокойнее в стенах храма и в окружении существ, подобных им самим.

Пусть они возводят свои храмы. Пусть твердят и распевают свои молитвы.

Но вас, и всех людей, я призываю молить о Понимании. Жажда чего угодно, помимо этого, никогда не будет утолена.

Помните, что ключом Жизни является Творящее Слово. А ключом к Творящему Слову является Любовь. Ключ к Любви — Понимание. Наполните свои сердца этим, и уберегите языки от множества болезненных слов, облегчите умы от груза многих молитв, освободите свои сердца от привязанности ко всем богам, которые поработили вас своими дарами; которые поддерживают вас одной рукой, только чтобы ранить другой; которые столь добры и благожелательны, если их восхвалять, и столь злы и мстительны, если укорять; которые не слышат вас, если только вы не призываете; которые не дадут вам, если только вы не попросите; и даже дав, так часто жалеют об отданном; чей фимиам — ваши слезы, а слава — ваш позор.

Да, освободите свои сердца ото всех этих богов, дабы смочь узреть в них единого Бога, кто, заполнив вас Собой, навсегда оставит полными.

Беннон: То ты говоришь о Человеке, как о всемогущем; то принижаешь его, как затерянного. Ты буквально завел нас в туман.

<p>XIV. Беседа Двух Архангелов и Беседа Двух Архидемонов при Вневременном Рождении Человека</p>

МИРДАД: При вневременном рождении человека два архангела вели беседу, находясь на высшем полюсе Вселенной:

Первый архангел промолвил:

На Земле рождено чудесное дитя; и вся Земля озарилась светом.

Второй архангел сказал:

На небесах рожден славный царь; и все Небеса ликуют от радости.

1-й: Он — плод единения двоих, Небес и Земли.

2-й: Он — вечное единство отца, матери и сына.

1-й: Им Земля возвышена.

2-й: Им Небеса оправданы.

1-й: День упокаивается в его взоре.

2-й: Ночь пробуждается в его сердце.

1-й: Его дыхание — средоточие штормов.

2-й: Его уста — источник песен.

1-й: Руки его охватывают горы.

2-й: Пальцы его собирают звезды в небе.

1-й: Моря ревут в его костях.

2-й: Солнце играет в его крови.

1-й: Уста его — кузнечный горн и литейная форма.

2-й: Язык его — кузнец и наковальня.

1-й: Вокруг ног его — цепи завтрашнего дня.

2-й: В сердце его ключи от цепей.

1-й: И все же, дитя это — в колыбели праха.

2-й: Но укутано оно эонами.

1-й: Подобно Богу он исчислил все тайны. Подобно Богу ему ведомо таинство слов.

2-й: Ему ведомы все числа, но не единственно Священное, которое есть первое и последнее. Ему ведомы все слова, но не единственно Творящее Слово, которое есть первое и последнее.

1-й: И все же он познает Число и Слово.

2-й: Но только не до тех пор, пока пройдет всеми неведомыми путями Пространства; не до тех пор, пока взор его проникнет в мрачные подземелья Времен.

1-й: О как чудесно, как чудесно это дитя Земли.

2-й: О сколь славен этот царь Небес.

1-й: Безымянный назовет его Человеком.

2-й: А тот назовет Безымянного Богом.

1-й: Человек — это слово Бога.

2-й: Бог — это слово Человека.

1-й: Слава Тому, чье слово — Человек.

2-й: Слава тому, чье слово — Бог.

1-й: Ныне и вовеки.

2-й: Здесь и повсюду.

Так сказали два архангела на высшем полюсе Вселенной при вневременном рождении Человека.

В то же время два архидемона на нижнем полюсе Вселенной также вели свой разговор:

Первый архидемон молвил:

В наши ряды влился могучий воин. С его помощью мы победим.

Второй архидемон сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение

Эта книга отправляет читателя прямиком на поле битвы самых ярких интеллектуальных идей, гипотез и научных открытий, будоражащих умы всех, кто сегодня задается вопросами о существовании Бога. Самый известный в мире атеист после полувековой активной деятельности по популяризации атеизма публично признал, что пришел к вере в Бога, и его взгляды поменялись именно благодаря современной науке. В своей знаменитой книге, впервые издающейся на русском языке, Энтони Флю рассказал о долгой жизни в науке и тщательно разобрал каждый этап изменения своего мировоззрения. Эволюция взглядов Флю повергла в шок бывших единомышленников мыслителя, а вот верующим и сомневающимся она помогла и продолжает помогать осветить свой путь к истине.

Рой Абрахам Варгезе , Энтони Флю

Религия, религиозная литература