4 (ДДЦ, 30; МВД, 74)
Тот, кто берет Путь в услужение господину людей,
Не желает оружием насильно распространить его в свете…
Тот, кто в этом искусен, ценит только плод,
И не пользуется случаем, чтобы стать сильнее.
Одержав победу, не кичится;
Одержав победу, не гордится;
Одержав победу, не бахвалится…
Это называется: «Одержать победу, а не хвастаться силой».
Тогда дело его продлится вовеки.
Данный пассаж соответствует началу 30-й главы традиционной версии. Во 2-й строке добавлено слово «желает», отсутствующее во всех прочих известных списках. Между 2-й и 3-й строками в современных изданиях присутствуют три фразы, разъясняющие начальное суждение. Ввиду отсутствия этих фраз в данном тексте упоминание об «искусном» муже не выглядит явным указанием на знатока военной стратегии.
5 (ДДЦ, 15; МВД, 59)
Те, кто в глубокой древности были искусны в мудрости,
Были всегда неприметны и утонченны,
сокровенно всего достигали.
Столь глубоки они были, что познать их нельзя.
Вот почему их восхваляют:
Сосредоточенные! Словно переходят реку в зимнюю пору.
Осторожные! Словно опасаются беспокоить соседей.
Сдержанные! Словно находятся в гостях.
Податливые! Словно лед, который тает на солнце.
Безыскусные! Словно один цельный ствол.
Все вбирают в себя, словно мутные воды.
Кто может быть мутным,
но благодаря покою постепенно проясниться?
Кто может быть покойным,
но благодаря движению постепенно ожить?
Кто хранит этот путь, не желает
попусту обнаруживать себя.
Данный текст соответствует 15-й главе «Дао-Дэ цзина», но производит впечатление ее необработанного первоначального наброска. Лексически он существенно отличается от традиционного текста, но употребленные в нем знаки довольно точно соответствуют иероглифам традиционной версии. В нем также отсутствует ряд фраз, имеющихся в традиционной версии. Особенно примечательна несколько громоздкая вопросительная форма суждений в 11-й и 12-й строках. Кроме того, в годяньском тексте отсутствуют две последние строки традиционного издания.
6 (ДДЦ, 64; МВД, 27)
Тот, кто воздействует на это, разрушит его.
Тот, кто крепко держится за это, потеряет его.
Вот почему премудрый человек ничего не предпринимает
и потому не терпит урона,
Ни за что не держится – и ничего не теряет.
Во всех делах общее правило таково:
Если будешь в конце столь же осмотрительным, как в начале,
Тогда не будешь знать неудачи.
Премудрый человек желает нежелания и не ценит
редкие в мире товары.
Он наставляет без наставлений и сторонится людских заблуждений.
Вот почему премудрый человек во всех вещах
соприкасается с тем, что таково само по себе.
Но этого нельзя сделать нарочно.
Данный пассаж соответствует второй части 64-й главы традиционного издания «Дао-Дэ цзина», причем первая часть той же главы встречается в другом месте данного корпуса текстов (см. А14). Это обстоятельство свидетельствует о том, что 64-я глава составлена из двух первоначально самостоятельных пассажей. Смысл 1–4 строк совпадает с традиционной версией, хотя в годяньском тексте, как обычно, употреблены другие иероглифы или те же иероглифы в нестандартном написании. А вот 5-я строка не имеет аналога в традиционной версии.