Читаем КНИГА ОБ АНТИХРИСТЕ полностью

Наши же последний отдел этого видения так объясняют в отношении к Антихристу, что, ведя борьбу против Египта, Ливии и Эфиопии и сламывая три рога из десяти рогов, он услышит, что в северных и восточных странах начинаются против него войны, и, выступив с великим множеством, чтобы губить и истреблять многих, он поставит шатёр свой в Апедно близ Никополя, прежде называвшегося Эммаусом, где начинается возвышенная нагорная часть Иудейской страны. Отсюда в направлении до самой горы Масличной в Иерусалиме местность возвышается. Об этом именно и говорится в словах Писания: и когда поставит шатёр свой при подошве нагорной страны между двумя морями, – именно между морем, которое теперь называется Мертвым, с востока, и морем Великим

[947], на берегу которого расположены Кесария, Иоппия, Аскалон и Газа. Тогда он дойдет до вершины горы той, то есть нагорной страны, именно до вершины горы Масличной, которая называется славною, потому что с неё Господь и Спаситель вознесся к Отцу, и никто не будет в состоянии помочь Антихристу, когда тот проявит свою ярость против Господа. Говорят также, что Антихрист погибнет там, откуда Господь вознесся на небеса.

Слово же Апедно сложное, и если его разделить, то можно понимать его как «престола своего». Смысл же следующий: и поставит шатёр свой и престол свой (или: шатёр престола своего) между двумя морями на горе славной и святой. Это место Симмах так перевёл: и раскинет палатки конницы своей между морями, на святой горе силы, и дойдет до вершины горы.

Феодотион: и поставит шатёр свой в Афедано, между морями, на горе святой Саба, и дойдет до части её. Акила:
и поставит свой шатёр главнокомандующего в Афедано между морями, на горе славной и святой, и дойдет до конца её. Одни Семьдесят, освободив себя от всякого вопроса об имени, перевели: и поставит тогда шатёр свой между морями и святою горою воли, и придёт час кончины его.
Последовав за ними, и Аполлинарий совсем умолчал об имени Апедно. Это я потому изложил подробно, чтобы показать и уловки Порфирия, который всего этого не знал или притворялся незнающим, и трудность святого Писания, понимание которого без благодати Божией и без наставления старших приписывают себе лишь люди самые невежественные. Нужно заметить, что буквы Р нет в еврейском языке и что вместо неё он употребляет РНЕ, которое имеет звук греческого ф. Но в этом месте у Евреев хотя и написано РНЕ, однако оно произносится как Р. А что Антихрист дойдет до вершины горы святой и славной и там погибнет, об этом подробнее говорит Исайя: низвергнет Господь на горе святой лицо властителя тьмы над всеми племенами и властелина над всеми народами, и помазание мазью против всех народов (?).

ПИСЬМО К АЛГАЗИИ [ПИСЬМА, 121]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука