К личным местоимениям относятся личные определенные, одно неопределенно-личное, не имеющее аналога в русском языке, и одно возвратное. Личные определенные местоимения определенные местоимения указаны в табл. 7.
Таблица 7. Личные определенные местоимения
Единственное число
Множественное число
mi
я
ni
мы
vi
ты
vi
вы
li
он
ili
они
shi
она
ghi
оно
Русские местоимения 2-го лица единственного и множественного числа ты и вы переводятся одним словом vi. В поэзии употребляется местоимение ci ты. Это местоимение используется также в фамильярных отношениях для усиления интонации при выражении чувств: - Iru for! Forprenu ciajn manachojn! - - Ech tio estas bona, ke kunlernintino ree cias Иди прочь! Убери свои лапы! И то хорошо, что бывшая соученица опять говорит мне ты (Э. Крустен, «Оккупация» в переводе с эстонского Г. Сага, с. 15).
Слова li он и shi она являются единственными личными местоимениями, которые указывают пол одушевленного предмета. Поскольку в эсперанто нет грамматического рода, местоимение ghi оно относится ко всем предметам, абстрактным понятиям, детям, животным и другим живым существам, если нет надобности указывать их пол. На русский язык переводится местоимениями он, она, оно в зависимости от грамматического рода русского слова. Ghi применяется также в значении указательного местоимения это, то: Ghi estas ghuste tio, pri kio mi volis paroli kun vi. Это именно то, о чем я хотел говорить с вами.
Множественное число для местоимений li, shi, ghi общее, как в русском языке: ili они.
Личные местоимения склоняются по правилам для имен существительных и прилагательных (табл. 8).
mi
я
ni
мы
vi
ты,вы
li
он
shi
она
ghi
оно
ili
они
de mi
меня
de ni
нас
de vi
тебя,вас
de li
его
de shi
ее
de ghi
его
de ili
их
al mi
мне
al ni
нам
al vi
тебе,вам
al li
ему
al shi
ей
al ghi
ему
al ili
им
min
меня
nin
нас
vin
тебя,вас
lin
его
shin
ее
ghin
его
ilin
их
de mi
мною
de ni
нами
de vi
тобою,вами
de li
им
de shi
ею
de ghi
им
de ili
ими
pri mi
обо мне
pri ni
о нас
pri vi
о тебе,о вас
pri li
о нем
pri shi
о ней
pri ghi
о нем
pri ili
о них
В русском языке личные местоимения в именительном падеже, по сравнению с остальными падежами, имеют совсем другую основу: я - меня, он - его, мы - нас. В эсперанто во всех падежах сохраняется основа именительного падежа: mi, de mi, al mi, min, ...; li, de li, al li, lin, ...; ni, de ni, al ni, nin, ...
Неопределенно-личное местоимение oni, аналогичное фр. on и нем. man, на русский язык дословно не переводится. Оно обычно соответствует 3-му лицу множественного числа, иногда - безличному обороту. Например: oni diras говорят (ср. фр. on dit и нем. man spricht); oni skribas пишут, oni devas нужно.Местоимение oni склоняется так же, как определенные личные местоимения: Oni parolu! Mi onin ne auskultas. Пусть говорят, я (их) не слушаю.
В эсперанто имеется возвратное местоимение 3-го лица si. Именительный падеж этого слова на русский язык не переводится. В винительном падеже - sin соответствует рус. себя. Si - элемент возвратных глаголов: lavi sin мыться, razi sin бриться, vesti sin одеваться, т. е. глаголов, обозначающих действия, субъект которых и действует и сам подвергается этому действию. Примеры использования возвратного местоимения представлены в 3.11.1.
В отличие от русского языка возвратное местоимение si употребляется исключительно для обозначения 3-го лица единственного или множественного числа: Shi ekvidis sin en spegulo. Она увидела себя в зеркале. Ili amis sin pli multe ol la gepatrojn. Они любили себя больше, чем родителей.
Предложения Я увидел себя в зеркале, ты увидел себя в зеркале переводятся Mi ekvidis min en spegulo, vi ekvidis vin en spegulo (дословно: Я увидел меня в зеркале, ты увидел тебя в зеркале).
Склонение возвратного местоимения приведено в табл. 9.
Таблица 9. "Склонение" возвратного местоимения
И.
si
не применяется
Р.
de si
применяется в значении «от себя»
Д.
al si
себе
В.
sin
себя
Т.
per si
собою
П.
pri si
о себе
Местоимение si в именительном падеже не употребляется, но в словарях оно значится.
Притяжательные местоимения образуются путем добавления окончания -а к личным местоимениям.
В эсперанто, в отличие от русского языка, притяжательное местоимение всегда согласуется в числе со следующими за ним прилагательными и существительными. Напр.: Mi legis liajn interesajn laborajhojn. Я читал его интересные работы. Ni renkontis shiajn novajn amikojn. Мы встретили ее новых друзей.
В русском языке винительный падеж личного местоимения 3-го лица совпадает с именительным падежом притяжательного местоимения 3-го лица. В эсперанто эти грамматические формы отличаются друг от друга. Например, предложения Я нашел его и его товарищей; Он просил ее и ее подругпереводятся так: Mi trovis lin kaj liajn kamaradojn; li petis shin kaj shiajn amikinojn.
Пример склонения притяжательного местоимения см. в табл. 10.
Таблица 10. «Склонение» существительного и личного местоимения
Единственное число
Множественное число
shia interesa libro
ее интересная книга
shiaj interesaj libroj