Читаем Книга об эсперанто полностью

Первым литературным периодическим изданием был ежемесячный журнал «La Revuo» («Обозрение»), редактируемый Л. Л. Заменгофом и выпускаемый французским издательством Hachette et Cie. В течение восьми лет (1906-1914) он выходил тетрадями в 64 страницы, из которых 48 были посвящены художественным произведениям.

Следующим периодическим изданием, которое сыграло значительную роль в развитии эсперантской словесности, был сугубо литературный журнал «Literatura Mondo» (см. с. 165), редактируемый на высоком уровне К. Калочаем и Ю. Баги. Этот (основной) журнал выходил в Будапеште, а кроме него, под этим же названием издавались дополнительно национальные журналы: латышский, чешский, шведский, эстонский и югославский. В «Literatura Mondo» были опубликованы многие произведения видных эсперантских литераторов: К. Калочая, Ю. Баги, С. Энгхолма, Е. Айсберга, Г. Вейнгенста, Л. Точе, а также начинающих писателей и поэтов. Поднятию художественного уровня эсперантской литературы в целом способствовали статьи литературных критиков. Журнал просуществовал до 1949 г.

В 1955 г. во Франции появился журнал «La Nica Literatura Revuo» («Литературное обозрение города Ницца») под редакцией Г. Варенгьена. Этот журнал выходил 6 раз в году тетрадями в 40 страниц. В журнале публиковали свои произведения лучшие эсперантские литераторы, однако он не имел такого успеха, как журнал «Literatura Mondo», и просуществовал до 1962 г.

В том же 1955 г. появился еще один журнал «Norda Prismo» («Северная Призма») под редакцией Ф. Силади. Это не был чисто литературный журнал и уровень его не был высок. В 1963 г. Ф. Силади сменил У. Олд. Благодаря новому главному редактору значительно поднялся уровень художественных произведений, так как его страницы предоставлялись в основном талантливым авторам оригинальных (не переводных) произведений. Но журнал выходил не регулярно, объем его менялся и продержался он до 1973 г.

В 1962 г. УЭА начала издавать свой журнал под заглавием «Monda Kulturo» («Всемирная культура»). В первый период существования журнала его редактором был У. Олд. В журнале публиковались преимущественно оригинальные произведения, но это устраивало не всех авторов и подписчиков. На смену У. Олду пришел А. Албо. С его приходом на страницах журнала увеличилось число переводов национальных литераторов, но и это не спасло журнал, и в 1966 г. прекратилось его издание.

В 1969 г. в Италии начал выходить журнал «Literatura Foiro» «Литературная ярмарка». Редакция журнала считала его естественным продолжением журнала «Norda Prismo». Из Милана журнал сначала перекочевал в Хельсинки, а затем в город Ла Шо-де-Фон, где и издается в настоящее время. Выходит в году 4 номера, объем небольшой, много материала, не относящегося к художественной литературе.

С октября 1980 г. выходит в Бразилии сугубо литературный журнал «Fonto» («Источник»). В издании журнала прннймают участие видные эсперантские писатели: Г. Варенгьен, М. Боултон и др. Публикуются в нем произведения и советских поэтов (Г. Дресен, Н. Дановского и др.). Большинство публикуемых материалов составляют оригинальные произведения. Изредка появляются рецензии на эсперантские книги.

Ныне, как и в прошлые годы, литературные произведения малых форм и рецензии публикуются в печатных органах ассоциаций эсперантистов, научно-популярных журналах и других периодических изданиях. Назовем некоторые из них.

«Bulgara Esperantisto» («Болгарский эсперантист») - орган Болгарской эсперанто-ассоциации; основан в 1919 г., удостоен ордена «Кирилл и Мефодий» 1-й степени. Выходит ежемесячно в Софии.

«Hungara Vivo» («Жизнь Венгрии») - орган Венгерской эсперанто-ассоциации; основан в 1960 г. Выходит раз в два месяца в Будапеште.

«El Popola Cрinio» («Из народного Китая») - ежемесячный журнал, издаваемый в Пекине Китайской эсперанто-лигой.

«Heroldo de Esperanto» - международная газета эсперанто-движения; основана в 1920 г. До 1925 г. выходила под названием «Esperanto Triumfonta» («Эсперанто, которое одержит победу»). С 1925 г. носит нынешнее название; выходит два pasa в месяц в Италии.

Рецензии на художественные произведения, учебную литературу и т. п. печатаются в официальном органе УЭА - «Эсперанто», основанном в 1905 г. Журнал выходит ежемесячно в Роттердаме.

Рецензии на эсперанто-книги публикуются также в журнале «der esperantist» - информационном листке Эсперанто-ассоциации при Культурном объединении НДР; журнал выходит в Берлине с 1964 г. 6 раз в году.

Научные статьи публикуются в научных журналах, а порою как приложение в других периодических изданиях. Есть два типа научных журналов: 1) журналы, в которых публикуются работы из различных областей науки и 2) журналы, посвященные только одной отрасли науки.

К первой группе относятся следующие журналы.

«Scienca Revuo» («Научное обозрение») - официальный орган ISAE (см. с. 178); ныне выходит четыре раза в году в Чапеко (Бразилия).

«Budapeshta Informilo» («Будапештский информационный бюллетень»), центральный орган Венгерской эсперанто-ассоциации; основан в 1970 г., выходит ежемесячно в Будапеште.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука