Юлианна снова ощутила гордость. Ведь она ослабила ведьму!
Но госпожа Маркура почуяла ее настроение и слегка сжала девочке руку.
— Если бы ты не действовала так поспешно, то поняла бы, что мы тянули время, чтобы госпожа Гербера устроила ловушку, — сказала она.
Юлианна смутилась.
— Ну и ладно, — сказала она, изо всех сил стараясь говорить бодро и беспечно, — зато я тоже здорово поработала!
Мама ткнула ее кулаком в бок. Довольно ощутимо!
— Ай, — высказалась Юлианна.
— Вы собой рисковали, а это не очень хорошо, — проворчала Маркура. — Воевать с таким противником — это для старших, а не для юных воспитанниц пансиона.
И Юлианна поняла: это они сердятся, потому что им неловко. Вроде как она сделала их работу, пусть и частично!
— Я тоже старшая, — сказала девочка. — Я была в ответе за Дана и Рина! Они мои подопечные!
— Дан твой ровесник, он в первом классе только ради брата, — возразила Маркура.
— Но он все-таки в первом, — сказала Юлианна.
Их спор закончился, потому что они подошли к маяку.
К огромному облегчению, даже к счастью Юлианны, братья Эльсингор оказались в полном порядке. Ребекка Витер сидела с ними возле маяка. Точнее, она и Дан сидели, а Рин лежал. Юлианну качнуло навстречу к мальчикам, и она бы упала, если бы Маркура и мама по-прежнему не держали бы ее за руки.
— Почему вы не перенесли молодого человека в пансион, Бекка? — спросила директриса, становясь на колени возле Рина.
— Потому что темнота исцеляет, — загадочно ответила Ребекка.
Юлианна села рядом с Даном и обняла его. Ткнулась лицом в плечо мальчика, всхлипнула.
Он в ответ похлопал ее по спине.
— Ты в порядке? — спросил шепотом.
— Ага, — ответила Юлианна. — Расскажешь, что произошло?
Глава 58. Рассказ Дана
Но с рассказами пришлось повременить. Были дела поважнее! Для начала господин Айвори и госпожа Гербера открыли портал в город волшебников Варкарн, чтобы пленная ведьма отправилась туда, откуда уже не выберется. При помощи зонтиков до Варкарна не добраться, да и портал в этот чудный город может открыть далеко не всякий волшебник, не говоря уж о том, чтобы попасть к самому Главному магу. Но у некоторых учителей была такая возможность, и вот они ей воспользовались.
В это же время госпожа Маркура и Юлианнина мама осмотрели Рина Эльсингора. Казалось, он был в порядке, но без сознания. Дан пояснил, что пыткам их подвергнуть не успели, но, как ему показалось, Эвелин Бликси наложила на мальчика какие-то чары.
— Мы не сумели их распознать, — сказал он.
— Все-таки надо бы отправить молодого человека в лазарет, к Сандоре, — сказала госпожа Маркура, но Бекка внезапно уперлась.
— Мне лучше знать, что для него лучше, — горячо произнесла она, — кто, как не я, может поблагодарить темноту за исцеление души и тела?!
— Но на это понадобилось около восьми лет, — возразила Юлианнина мама. — И ты была почти взрослая, а Рину всего десять.
— Одиннадцать, — поправил Дан. — Ему одиннадцать.
— Госпожа Сандора очьень хорошьий врач, — высказалась Ю. — У неье дажье была масльенка длья мьеханических сочльеньений.
— У Рина таких нет, — сказала Ребекка, — он живой ребенок, и поверьте, ему будет лучше остаться здесь хотя бы дня на два. Его не стоит переносить! К тому же вы сейчас ослабите его переносом, а куда уж больше?
— Пусть Дан решает, — вырвалось у Юлианны, — в конце концов, это его брат.
— Мы останемся здесь, — тут же сказал Дан, как будто только и ждал этих слов, — только, пожалуйста, предупредите тетю Элли.
Госпожа Маркура вздохнула.
— Хорошо, даю сутки, — сказала она, — но я останусь тут. А вот вам, молодой человек, лучше будет отправиться в пансион к Сандоре.
— Но со мной все в порядке, — возразил Дан.
— И барышне Амадор тоже, — не слушая его, добавила директриса. — Там и поговорите. Ваша тетушка уже там. Ей стало дурно, когда она узнала, что вы пропали. Заодно ее успокоите, молодой человек.
— Если я еще раз перенесусь, то снова хлопнусь в обморок, — сказала Юлианна.
— Ничего, мы с мамой рядом, — сказал отец.
Пришлось надеть на себя уже скинутые теплые одежки, стряхнув с них песок, и под присмотром мамы, папы и госпожи Ю отправиться в пансион.
Юлианне действительно стало нехорошо, но их встретила госпожа Сандора и тут же отвела в просторную палату. Тут никого не было, а из мебели стояли только стол, два стула и кровать. Ах да, еще умывальник и ширма. Мама изъявила желание остаться с Юлианной, но Табита ее решительно выставила.
— Дети в порядке, — сказала она, — им только отлежаться.
— Отлежались бы дома, — жалобно заспорила мама.
— Лучше, если я за ними пригляжу.
Дан пришел уже минут через десять — прокрался, чтобы никто не видел, и сел на краешек стула возле кровати. Юлианне немного неловко было, что она лежит, но стоило только попытаться усесться, как в затылок начинала стучаться ужасная боль, похожая на огромный ледяной шар.
— Давай рассказывай, — попросила она, — а то я усну.