Читаем Книга Сэндри - Магия в Плетении полностью

- Найди себе место, - резким голосом приказала ей посвящённая, управлявшая столовой, - никто не сможет разносить блюда, пока ты не сядешь.

Повсюду люди расставляли ноги, раздвигались пореже на лавках или клали книги и ранцы рядом с собой. Никто не хотел видеть презренную Торговку за своим столом.

Сэндри поднялась из-за стола. Голос Лиэйсы пробился сквозь её пылающий гнев:

- Леди Сэндрилин! Что вы делаете?

Не обращая внимания на других девочек, Сэндри быстро пересекла комнату. Торговка бросала взгляды по сторонам, задрав нос, тёмная кожа на её щеках пылала красным. Она опустила взгляд только когда более низкая девочка остановилась перед ней.

- Меня зовут Сэндри. Пожалуйста, присоединись ко мне за моим столом.

Видя, что та удивлённо моргнула, и решив, что она не поняла, Сэндри взяла новенькую под локоть и потянула в нужном направлении.

На секунду ей показалось, что Торговка откажется, поскольку та не сдвинулась с места. Но потом расслабилась:

- Ладно, как, - пробормотала она на языке Торговцев, - но никто тебя за это не поблагодарит, - и позволила Сэндри провести себя между рядами столов.

- Если бы я хотела благодарности, - ответила Сэндри на том же языке, - то было бы и впрямь печально. Но поскольку я её и не жду, то её отсутствие меня не расстроит.

Темнокожая девочка напряглась. Наконец она произнесла:

- У тебя ужасный акцент.

Сэндри лучезарно улыбнулась ей:

- Да, я знаю.

- Мы её тут не хотим, - запротестовала Лиэйса, когда они достигли стола высокородных.

Сэндри посмотрела на ту, задрав свой нос кнопкой.

- Она — моя гостья, - решительно заявила она. - Она … как тебя зовут? - спросила она на языке Торговцев.

Даджа чуть было не промолчала. Когда она увидела гнев на лицах других девочек, она вместо этого улыбнулась, сверкнув белыми зубами на фоне тёмной кожи:

- Даджа Кисубо.

- Леди Даджа — моя гостья, - сказала Сэндри Лиэйсе.

Одна из находившихся рядом девочек проворчала: «Если она — леди, то я — кошка».

Протянув руку, Сэндри взяла со стола кувшин с молоком. Держа её обеими руками, она подошла к ворчунье.

- Я — Сэндрилин фа Торэн, дочь Графа Маттина фэр Торэна и его графини Амилиан фа Лэндрэг. Я — внучатая племянница его Высочества Герцога Ведриса, правителя Эмелана, и кузина её Императорского Высочества, Императрицы Берэнин Империи Наморна. Ты — Эсмел ай Прагин, дочь Барона Виттэна эн Прагин и его леди Колледии из Дома Уилрайт — купеческого дома. Если я говорю тебе, что моя подруга — леди, то тебе … - она осторожно налила молоко Эсмеле в тарелку, - … тебе лучше начать лакать, кисонька, - она поставила кувшин и вернулась к своему стулу.

Даджа была по-прежнему на ногах.

- Ты никому этим не сделала ничего хорошего, - сказала она на наречии Торговцев. - Ни мне, ни себе, ни даже им.

- Мне плевать, - произнесла Сэндри на всеобщем языке, чтобы все поняли. - Мой папа сказал, что дворяне не имеют права быть грубыми. Мы должны это понимать, - она плюхнулась на стул и посмотрела на Даджу. - Ты будешь садиться? - спросила она. - Хоть ты и большая, но судя по твоему виду, позволить себе пропускать приёмы пищи не можешь.

Впервые с тех пор, как потонул Третий Корабль Кисубо, Даджа улыбнулась. Она робко села.

- Надеюсь, другие дворяне не как ты, - в её речи появлялся ритм, когда она говорила на всеобщем, - я не думаю, что смогу выдержать столько радости.

Послушники начали разносить чаши и тарелки по столам. Любые разговоры о произошедшем потонули в стуке дерева и металла.


- Трисана, послушай меня, я пекусь только о твоём благе, - посвящённая в синем одеянии нависла над ней, загораживая свет. - Твои странности не дают тебе подружиться с другими девочками. Они — снаружи, радуются великолепной погоде, и тебе следует быть там. Если ты хочешь чего-то добиться, тебе понадобится подружиться с девочками, которые помогут тебе встретиться с правильными людьми.

«Когда же она заткнётся?» - гадала рыжеволосая девочка, перелистывая страницу в своей книге.

- Ты слушаешь? - посвящённая Стагхорн [7]взяла девочку за руку и потянула вверх, пока та не села вместо того, чтобы лежать на своей койке. - Не сутулься. Отложи книгу.

Трис безуспешно попыталась вывернуться из женской хватки. Глазами, блестящими под её очками как серый лёд, она посмотрела посвящённой Стагхорн в лицо.

- Отпустите, - тихо произнесла она.

- Это для твоего же блага, - сказала ей посвящённая. - По какой бы причине твои родители ни отдали тебя в храмы Живого Круга …

«Они отказались от меня, так что заткнись», - несчастно подумала Трис, её бледная кожа покраснела от унижения. - «Заткнись, заткнись, заткнись …».

На другой стороне комнаты ставни захлопнулись и снова распахнулись.

Стагхорн подскочила и отпустила её руку.

- Послушай, ты в общежитии уже шесть недель, и ведёшь себя как королева — каковой ты не являешься, - Стагхорн дёрнулась от звука захлопнувшейся двери. - Будь любезнее с людьми.

Перейти на страницу:

Похожие книги