Месневи
Герои все скачут [на конях], с привязанными колчанами,Вооруженные луками, подобными бровям красавиц,Во время этого сражения при ударе [копьем] храбрецовРазящая стрела раскрыла рот [от удивления].В этом бою от быстрой стрелы из белого тополяЗнамя уподобилось ветке розы с шипами.От стрел, покрывающих кровью тела,Из сотен глаз непроизвольно лились слезы.Кольчуги мести стали багровыми от крови,Как очи красавиц от вина цвета тюльпана.От обилия потоков крови поле битвы превратилось в Джейхун,[Словно] потонули в крови земля и небо.На этом ристалище, [где] разрываются сердца,У одного от стрел не стало надежды [на жизнь],Другой упал от ран, проливает слезы, словно туча,Его лекарь — смерть, его шербет — кровь (букв. “вода меча”).Как ни старались враги осилить [Али-Мардана], но не смогли. Передают из уст в уста, что среди врагов не было ни одного человека, кто не нанес бы удар копьем, смертоносным мечом. Сам [Али-Мардан] из-за блеска счастья могущественного [Абдулла-хана] и помощи милости господней при всех этих ударах [мечом] остался живым и невредимым. Таким образом, во вражеском войске не было никого, кто бы не получил раны от блестящих мечей, сверкающих копий его [воинов].
Словом, было время заката, когда противники разошлись.
Победоносные храбрецы /134б
/ [Али-Мардана] захватили в плен несколько человек из вражеского войска и с победой и торжеством возвратились в стан августейшего [Абдулла-хана]. Его величество [хан] оказал посланным [в поход] безграничные милости, наградил их бесчисленными дарами, отважного эмира Али-Мардана бахадура он отличил среди прочих [эмиров], повысил его в чине и должности. Он вызвал пленных и расспросил о состоянии дел у врага. Пленные сообщили, что, когда враги узнали о походе его величества могущественного [Абдулла-хана и о том, что] он созвал войска из Балха, Андхоя[63] и Шибиргана, они посоветовались, посовещались и вынесли такое решение: отправить некоторых смелых султанов с благословенным войском на берег реки [Амударьи] с тем, чтобы это войско настигло у реки наибов его величества неограниченного властелина [Абдулла-хана] и вытеснило их [оттуда]. Услышав эти слова, хакан земли и времени [Абдулла-хан] в этом месте немедленно поднял победоносные знамена и расположился лагерем в долине Касби для отражения нападения врагов, направившихся к [берегу] Амударьи.С той стороны реки поспешил к великому и славному порогу [Абдулла-хана] правитель Балха Дин-Мухаммад-султан с победоносным войском, с войском, сопутствуемым божьей помощью. Он удостоился чести и счастья поцеловать руку справедливого, правосудного государя [Абдулла-хана] и занял место среди остальных братьев.
Прибыл также Дустим-султан, [по образу жизни] подобный дервишу, с войском Мианкаля и [его] предместий и присоединился к победоносному войску [Абдулла-хана]. С разных сторон одно за другим шагами старания и рвения непрерывно шли войска, состоящие из прославленных [мужей], волнующиеся, как бушующее море, и направлялись к войску августейшего [Абдулла-хана].
Месневи
Когда хакан, могущественный, как Джам,Расположился в Касбийской степи,Со всех сторон герои подняли крик,Заволновались, как грозное море.Они направились к месту сбора,Пришли к шаху с целью отомстить [врагу].Когда в назначенный срок с разных сторон [пришли] войска и собрались у подножия трона его величества [Абдулла-хана], счастливого, как Фаридун, [войска], определить количество которых не могли бы ни пальцы, ни прозорливость счетчика, его величество созвал всех великих султанов, величественных и почтенных эмиров. Заговорив языком, рассыпающим драгоценные камни [слов], жемчуга [фраз], он соизволил сказать: “Вот уже в течение долгого времени, многих дней эта толпа мятежников затевает смуты, подобно [злому духу] Виду[64]
, обнажает меч вражды против наших подданных. Что лучше предпринять?”