Это был человек средних лет, с ухоженной растительностью на лице, худощавого сложения. Богато, по местным представлениям, одетый. Но в данный момент выражение его лица совершенно не соответствовало респектабельной внешности. Он был бледен, рот чуть приоткрыт, глаза распахнуты так, что, казалось, вот-вот вывалятся и запрыгают по дощатому полу как два резиновых мячика.
— Н’ю ох-рэ-ньеть эта со-рабуто-ла, — произнёс он, безбожно коверкая одну из кодовых фраз на русском.
— Ещё как сработало, дружище, — ответил я тоже на русском и осклабился.
Несчастный португалец был близок к обмороку.
— Проходите же, право, — продолжил он, на португальском, — я… мы…
— Всё в порядке, — сказал я, — всё отлично. Я вижу, что вы отлично справляетесь, любезный господин.
Кажется, де Антона немного успокоился.
Мы спустились в подвал, где хранились многочисленные тюки с чаем и другим товаром, привезённым из центральных районов Китая. Там, в одном из стеллажей, нашлась потайная дверь, ведущая в подземный переход. В тоннеле было сыро, углы заросли паутиной, мгновенно съёживающейся с тихим треском, когда де Антона подносил факел слишком близко.
Тоннель закончился массивной дверью из досок, с железными петлями, которые сильно проржавели и никак не давали её открыть.
Де Антона помучался с минуту, пытаясь сдвинут упрямые железки, потом горестно вздохнул и сказал:
— Похоже, придётся идти за маслёнкой.
— Подожди минуту, друг, — сказал я. Потом взялся за тяжёлую ржавую ручку. Вошёл в режим и, точно рассчитав вектор усилия, сдвинул дверь. Тоннель наполнился противным скрипом, который, впрочем, эффективно гасила сырая земля.
За дверью оказался небольшой кабинет. Он выглядел совершенно заброшено: деревянная мебель встопорщилась и заросла паутиной, в воздухе был стойкий запах плесени.
— Прошу извинить, господа, — пробормотал де Антона, — мы…
— Не стоит извинений, — перебил я, — давайте займёмся делом.
Де Антона выдвинул из-за стола массивные стулья, смахнул пыль рукавом своего камзола и жестом предложил нам сесть. Кай осторожно попробовал надавить на стул. Потом кивнул, видимо, удовлетворившись результатом, и сел, вытянув ноги. Я последовал его примеру. Хозяин помещения остался стоять, подобострастно улыбаясь.
— Нас интересует подробная информация о том, что происходило в Запретном Городе накануне его падения, — произнёс я, стараясь глядеть в глаза де Антона, что при свете факелов было не так уж просто.
— Конечно, — он быстро закивал, — в сейфе у меня хранятся все депеши от наших источников, начиная с момента начала кризиса. Или могу пересказать своими словами, если у господ нет времени на изучение бумаг…
— Давай поступим проще, — вмешался Кай, — ты ведь не просто так эти сведения хранил, верно? Расскажи о своих выводах. Что бы ты вынес на обсуждение с братьями после возвращения в Лиссабон?
Де Антона приосанился; видимо, его ободрило внимание к его наблюдательным и рассудительным способностям.
— Я полагаю, что император прогневал Всевышнего, — заявил он, — и тем самым погубил свою династию.
Я незаметно вздохнул и опустил глаза.
— И как это именно выражалось? — не сдавался Кай.
— Он делал правильные вещи для выживания своей династии. Но раз за разом дела шли всё хуже. Его предавали верные. События выворачивались наизнанку и приводили не к тому результату, который логически мог бы из них проистекать. Плюс обстоятельства его гибели и предсмертное письмо. Символически напоминают сюжет из Писания, не так ли? Только вывернутые наизнанку. Потому что теперь народ Катая будет страдать.
— Почему достопочтенный так полагает? — спросил Кай.
— Вы слышали новые эдикты манчжурской власти о причёсках? Теперь катайцы вынуждены брить себе лоб. И носить косичку. В знак покорности. А тем, кто пытается упорствовать, делают си-нао.
Последнее слово он произнёс на Мандаринском диалекте, к тому же с сильным акцентом, но я понял его значение: Гайя снабдила нас знанием всех вариантов местного языка.
— Промывание мозгов, — сказал Кай на португальском.
Де Антона уважительно поднял бровь.
— Верно. Получается, вы в курсе, господа.
— Ясно, — кивнул я, — что ж. Мы воспользуемся вашим предложением, досточнимый, и возьмём архив депеш.
— Как изволите, господа, — поклонился де Антона, и замялся, словно хотел о чём-то спросить, но не решался.
— Говори, досточтимый, — произнёс я твёрдым тоном.
И де Антона решился.
— Посвящённый нашей ветви находится в Лиссабоне, — сказал он, — и я должен предупредить, что при передаче Меча вам предстоит, — он запнулся, — предстоит столкнуться с неприятным…
Мы с Каем переглянулись.
— Его что, используют без надлежащего… сопровождения? — осторожно спросил я.
— Ритуал невозможно завершить, — вздохнул де Антона, — необходимый предмет был похищен более двадцати лет назад. Наша ветвь готова понести наказание.
— Стойте, — я выставил перед собой ладони, — вы всё равно совершили ритуал передачи меча? Без надлежащего сопровождения?
— Нам пришлось, — де Антона вздохнул и опустил глаза, — мой друг стал новым Хранителем, потому что старый был при смерти.
В подземелье повисло тяжкое молчание.