Читаем Книга Вина полностью

(Отпивает половину.)


Киклоп

Проклятый виночерпий!


Силен

Просто чудо

Что за винцо! А ты сперва утрись!


Киклоп

(вытираясь)

Все вытерто, и борода и губы.


(Протягивает руку.)


Силен

Ну-с… Локоть закругли теперь, как я,

И пей…


(Через чашу.)


Как я тяну…


(Не отрываясь.)


Вернее, выпил.


Киклоп

(приподнимаясь)


Не смей… Не смей.


Силен

(опрокидывая чашу)

Хоть залпом, а добро…


Киклоп

Ты становися, гость, и угощай нас.


(Одиссей отталкивает Силена от чана и становится возле него, отняв у старика чашу.)


Одиссей

А что ж, рукам не привыкать к лозе…


Киклоп

Ну, наливай…


Одиссей

(быстро наливая в чашу чистого вина из меха)

Помалкивай – получишь…


Киклоп

Легко сказать: молчи – а если пьян?


Одиссей

(бережно поднося полную темную чашу, внушительным тоном)


Бери и пей, но пей не отрываясь,

Чтоб не осталось капли и на дне.


Киклоп

(проникаясь его настроением, облизнул губы и принимает чашу)


Да здравствует лоза и с виноградом!


(Начинает медленно пить и пьет довольно долго.

Тем временем —)

Одиссей

Коль трапезу обильную запьешь

Как следует и оросишь желудок,

Хотя бы он не жаждал, – сладок сон,

А не допьешь… так горло пересохнет.


Киклоп

(допив, отдает чашу. Глаз замаслился, загорелся. Приходит в чадный восторг)

Фу… фу… Совсем тонул. Насилу выплыл!

Чудесно как! И небо и земля

Смешалися и кружатся… Глядите:

Вот Зевсов трон и весь священный род

Богов…

Но только вы, Хариты, даром

Чаруете Киклопа. Целовать

Я вас не собираюсь…


(Обнимает Силена, который слабо отбивается.)


Ганимеда

Довольно с нас и этого, чтоб ночь

Нам усладить. Вообще предпочитаю

Я мальчиков другому полу…


Силен

(в ужасе)

Как?

Я – Ганимед Кронида? Что ты? Что ты?

(Хочет вырваться, но Киклоп поднимает его и держит на руках, старик только бессильно барахтается.)


Киклоп

Сын Дардана… И им я завладел[75].

(Показывая старика зрителям.)


Силен

Ой, смерть моя… Как вынесу я это?


Киклоп

(мурлыча среди поцелуев, от которых Силен отбивается)


Отталкивать любовника за то,

Что выпил он… Капризничать… Ну нет.

(Бежит с своей ношей в пещеру.)


Силен

(со стоном)

Увы! Сейчас вина познаю горечь.

* * *

Обычай подсмеиваться над хмельным угаром присутствовал и в римской культуре. К этому приложили руку не только такие авторы сатир, как Ювенал и Марциал, но и римские комедиографы. В своей комедии «Куркулион» («Хлебный червь») Тит Макций Плавт (середина III в. – 184 гг. до н. э.) выводит старуху-привратницу Леэну, которая за вино готова пустить в дом любого гостя.

ЛеэнаСтарым душистым вином вдруг ударило в ноздри мои.Страстно люблю его. Сквозь темноту оно манит меня.Где оно? Близ меня! Как я рада! Нашла!Здравствуй, свет мой, радость Либера!К старому старая так и тянусь!Всякий дух мазей всех пред твоим прямо вонь!Мирра ты мне, шафран, роза ты, киннамон!Пальмовый дух мне ты, корица!Где ты пролито, пусть там меня похоронят!Но пока только дух в нос мне бил до сих пор.В свой черед моему горлу дай радости.Что мне дух! Где само? Вот винца б самогоМне хлебнуть! Как хочу! Влить в себя влагу! Пить,Долго пить! Дух ушел вот сюда. Я за ним.ПалинурВот жажда у старухи-то! А много выпьет?ФедромВ меру,Ведро вместит.ПалинурКлянусь, тебя послушать, так не хватитЕй сбора виноградного одной. А право, надо бСобакой ей скорее быть. Вот чуткий нос!

Леэна Плавта кажется олицетворением статуй пьяных старух, которые создавали в эллинистическое время, – отвратительных, опустившихся мегер, совсем не напоминавших тех вакханок, о которых свидетельствует классическая мифология.

Перейти на страницу:

Похожие книги