Но судьба подала мне знак, когда я сделала небольшой крюк от кафетерия через парк, проходя мимо множества маленьких пекарен и закусочных. Погода сегодня была такая, о которой можно было только мечтать поздней осенью. Золотом светило солнце на крышах Лондона, а сильный ветер плясал с темно-коричневыми листьями.
Я узнала его еще издалека по слишком большой куртке, грязным сапогам и огненно-рыжим волосам, выглядывавшим из-под его шарфа.
Это был Филипп Тамс, прижимающийся носом к витрине, за которой стояли сахарные пироги.
Хотя я только сегодня забрала у него газеты и дала ему за это два шиллинга, только сейчас мне пришло в голову, что я могу использовать его для своих целей. Он, вероятно, был гораздо менее заметным, чтобы проследить за мистером Ридом, чем я.
– Добрый день, Филипп, – поприветствовала я, и он вынырнул из своих сахарных мечтаний. Я встала рядом с ним напротив витрины на должном расстоянии от стекла и посмотрела сквозь него.
– Добрый день, мисс Крамб, – поздоровался он в ответ, и я вспомнила, как мы впервые встретились. Он нахально назвал меня крошкой, за что я ему сделала выговор. С тех пор он ни разу не повел себя так, чтобы мне пришлось каким-либо образом его отругать.
Филипп отступил на шаг от витрины, тоже стараясь соблюдать дистанцию, и я проследила за его взглядом, устремленным на белый кремовый пирог, который он, вероятно, никогда не сможет себе позволить, учитывая его скромные жизненные условия.
– Филипп, у тебя есть время, чтобы выполнить мое задание? – беззаботно спросила я, посмотрев на него сверху вниз.
Он вопросительно посмотрел на меня, потерев пальцами нос.
– Записка для вашего брата? – поинтересовался он, и я, улыбаясь, покачала головой.
– Нет, не в этот раз. Это немного щекотливее, – призналась я, и Филипп поморщил свой бледный лоб. – Тебе известно, что мистер Рид каждую среду и пятницу выполняет особые обязательства? – спросила я, на что Филипп пожал плечами, что выглядело очень забавно, учитывая его большую куртку.
– Неа. А что это за обязательства? – задал он вопрос, и его взгляд снова устремился на пирог, глазурь которого мерцала в солнечном свете.
– Это и нужно выяснить, – сообщила я, и глаза мальчика снова испуганно посмотрели на меня.
– Вы хотите, чтобы я проследил за мистером Ридом? – пораженно воскликнул он, и на мгновение я заколебалась.
– Да, – решительно ответила я, потому что знала, что у меня нет другого выбора. Выражение лица Филиппа Тамса оставалось сомневающимся, поэтому я дала мальчику стимул, от которого он не смог бы так быстро отказаться. – И тогда я куплю тебе один из этих кремовых тортиков. Мы пойдем в эту пекарню, сядем за стол, и я куплю тебе то, что ты выберешь, – предложила я, и глаза мальчика округлились, как колесо телеги.
– Если он поймает меня, то уволит, – прошептал Филипп, однако я заметила, как у него изо рта потекла слюнка. Я определенно метко попала в одну из его слабостей, и при этом мне не пришлось долго ее искать.
– Ты можешь отказаться, – наигранно великодушно заявила я, и, стоит признаться, мне доставило это большое удовольствие. – Но посмотри! – восторженно воскликнула я, указав пальцем на пирог, стоявший на витрине. – Он даже полит шоколадной глазурью, – произнесла я, и лицо Филиппа все больше омрачалось.
– Вы очень злая женщина, мисс Крамб, – пробормотал он в свой шарф, и я ухмыльнулась. Потому что у него не было шансов, а у меня было то, что я хотела.
Глава двадцать девятая, в которой мы завтракали
Я зачерпнула ложкой кашу и затем перевернула страницу в отчете о плавании в Арктику, который начала вчера. Только я взяла нож и вилку, чтобы взять тост и запеченую фасоль, как кто-то поставил напротив меня вторую чашку.
Я оторвала взгляд от своего завтрака и оцепенела, в то время как мое сердце бешено заколотилось, когда я увидела, что мистер Рид отодвинул стул напротив меня и сел.
– Доброе утро, мисс Крамб, – сказал он в своей ворчливой и усталой манере, и мне пришлось заставить себя побороть испуг, чтобы ответить на приветствие.
– Доброе утро, мистер Рид, – вырвалось из моих уст так, что мои слова легко можно было не услышать. Но после этого неожиданного появления я не смогла сдержаться, и кровь прилила к щекам, и я смущенно опустила взгляд на книгу, из которой теперь мне, конечно же, не запомнится ни слова.
– О, мистер Рид, – к счастью воскликнула миссис Кристи, привлекая мое внимание к другим вещам. – Вы собираетесь позавтракать? – уточнила экономка с большими глазами и подошла ближе к нам, вытирая о фартук руки.
– Да, это я, миссис Кристи, – подтвердил мистер Рид, и она, смеясь, положила руку себе на грудь.
– Не думала, что доживу до такого! – изумленно рассмеялась она, и мне тоже пришлось улыбнуться утрированному представлению миссис Кристи.
Мистер Рид не улыбался. Но мне удалось обнаружить усмешку в уголках его рта, которую он так хорошо умел скрывать и которую можно было увидеть, только когда ищешь ее.