– Я пойду, – согласился он, и я с облегчением выдохнула. – Но только чтобы не доставлять мисс Крамб неприятностей. А не потому, что я позволил указывать себе сыну мясника! – прошипел он, резко повернулся ко мне, и я снова замерла. Он посмотрел на меня с грустью и разочарованием в глазах, и на секунду я подумала, что он скажет мне еще что-то.
Но он этого не сделал. Он слегка склонил голову на прощание, я на автомате сделала небольшой реверанс, и мистер Бойль тут же умчался прочь.
Студенты, которые стояли вокруг и глазели на нас, смущенно отвернулись, стараясь ни на кого не смотреть и даже не высовываться, чтобы мистер Бойль мог как можно быстрее беспрепятственно уйти.
Теперь я позволила себе вздохнуть. Он ушел, и этот ужасный разговор закончился. По крайней мере, пока.
Мистер Рид подошел ко мне, протянул руку и довольно грубо взял у меня из рук книгу, которую я все еще прижимала к груди.
Я посмотрела на него и увидела его враждебный взгляд, которым он продолжал смотреть в ту сторону, где исчез мистер Бойль, и я не избавилась от впечатления, что мистер Рид действительно обиделся на слова мистера Бойля.
Он не шевельнулся, люди в библиотеке снова вернулись к своим делам, и я также осталась стоять там, где была. Рядом с мистером Ридом в тени лестницы, и никто не проронил ни слова.
Мои мысли снова прокрутили последние несколько минут. Разочарование мистера Бойля, его гнев, моя неспособность разрешить ситуацию и мистер Рид, который освободил меня. Мое сердце все еще билось слишком быстро, и я слегка подтолкнула себя к библиотекарю, чтобы быть немного ближе к нему. Как бы глупо это ни было.
– Вы сын мясника? – тихо спросила я, и поразилась, как из сумбурных мыслей в моей голове именно этот вопрос вырвался из моих уст. Но теперь, когда вопрос был задан, он стал конкретной мыслью. До сих пор я не знала ничего о мистере Риде, но я все же не думала, что он из рабочего класса. Из-за того, как он свысока смотрел на людей, я приняла его за эксцентричного отпрыска богатых родителей.
Но мясник?
Он нерешительно обратил свой взгляд на меня и устало посмотрел, но, несмотря на мою близость, просто остался стоять рядом.
– Да, – весьма скованно ответил он.
Хотелось мне этого или нет, но мое любопытство проснулось. И мои мысли жаждали легкого отвлечения внимания так же, как и рассказов мистера Рида.
Я хотела, чтобы он рассказал мне. На балу в субботу он делал это, и это было как глоток свежего воздуха. Но сегодня он не произнес почти ни слова, и все, что исходило из его уст, было грубым и недружелюбным.
– Как получилось, что вы стали библиотекарем? – поинтересовалась я, следующий вопрос уже вертелся у меня на языке. Я почувствовала порыв расспрашивать его до тех пор, пока он мне, в конце концов, не ответит. – Вы всегда интересовались книгами? Вы не хотели пойти по стопам своего отца? – вырывалось из моих уст, но взгляд мистера Рида не стал хоть на каплю дружелюбнее. Напротив. У меня все внутри сжалось.
– Не задавайте так много вопросов, – процедил он, посмотрев на название книги, которую он отобрал у меня. – Не все имеют честь происходить из богатой семьи, – резко сказал он, и я поняла, что именно оскорбило его в словах мистера Бойля.
Мистер Рид неуклюже водрузил очки на нос, отвернулся от меня и подошел к полке рядом с собой, чтобы поставить книгу на место.
Я взяла следующую из тележки, немного повертела ее в руке и протянула ее ему. Он молча взял ее, и поставил на полку.
Обычно он этим не занимался, но меня не удивило, что он это сделал. Меня так же, как и его, успокаивало убирать книги на место, и я потянулась за следующей.
Но в этот раз я не отдала книгу, когда он хотел взять ее, и он одарил меня вопросительным взглядом.
Я глубоко вдохнула, собралась с духом и открыла рот.
– Я не настолько опытна, как другие, мистер Рид, – сказала я ему, заметив, что кончики наших пальцев соприкасаются на корешке книги. – Но если я что-то знаю, так это то, что честь и богатство не обязательно идут рука об руку.
Мистер Рид не ответил мне, но я и не требовала ответа. Я отдернула руку и отдала ему книгу. Покалывание поднялось от моих пальцев до локтя.
Я молча протягивала книги мистеру Риду, а он составлял их на полке. Он находил места гораздо быстрее, чем я, словно знал их наизусть. Лишь изредка он поворачивался ко мне, и мне все сильнее бросалось в глаза, каким усталым и разбитым он выглядел.
Когда я услышала его грудной кашель, который он в то же время попытался скрыть, во мне появилась уверенность.
– Мистер Рид, вы заболели? – прямо спросила я. Библиотекарь лишь угрюмо сдвинул брови.
– Простуда еще никого не убила, – проворчал он, бросив на меня взгляд поверх своих очков. Его глаза были стеклянными. Он определенно был болен.
И это кое-что объясняло. Его молчаливость, плохое настроение и злобный взгляд. Дело было не в том, что он вдруг меня возненавидел, он просто плохо себя чувствовал.
При этой мысли у меня остановилось сердце, и я мгновенно подавила эти порывы разумными соображениями. Больной не должен работать, особенно если он плохо обращается со своими подчиненными.