Читаем Книжный клуб заблудших душ полностью

– Если вы готовы, то нам следует отправиться в путь, – равнодушно проговорил приятель.

От его обидных слов я заскрипела зубами. Он теперь еще и на «вы» со мной?! Что же, пусть будет так!

– Да, я готова. Прошу проводить меня на улицу Спящих сов, в частную библиотеку.

– Будет сделано! – Дарл даже рукой махнул, отдавая честь.

Вот же – несносный! Однако показывать, что меня задевает его поведение, я не стала. Это его выбор. Хватит и того, что он заставил меня сегодня плакать. Я стиснула зубы и молча последовала за ним.

Честно признаться, я ожидала совершенно иного. Мне очень хотелось с ним поделиться, рассказать обо всем случившемся, оказаться в его крепких объятиях, услышать ласковые слова. Но не могла…

Я молча кивнула, отстегнула велосипед от заборчика, специально решив сегодня добираться не своим шагом. Небольшая месть, чтобы Дарлу пришлось попотеть. Сперва приятель просто шел недалеко от меня размашистым шагом, тогда я ускорилась, ловко маневрируя на велосипеде между прохожими.

Знаю, выглядит это как обычное баловство и совсем по-детски, но злость на друга была сильна. Мне хотелось, чтобы он увидел, как я обижена на него. Чтобы перестал делать вид, будто мы незнакомы и ничего не значим друг для друга. Однако Дарл умудрялся каким-то образом быстро появляться рядом, оставаясь при этом совершенно спокойным.

Но вскоре моя шутка плохо закончилась. Один из жителей Дарлида заметил, как сильно я гоню, при этом все время оглядываясь на полицейского, словно воришка. Я чуть не упала, заметив, как прямо под колеса велосипеда решительно направился знакомый мне тучный булочник. Я резко затормозила, так что соломенная шляпка упала мне на глаза, закрыв обзор. Первое время я могла только слышать.

– Эта девушка убегала от вас? – пробасил булочник, крепко держа мой велосипед за руль. – Воровка, что ли?

Я искренне удивилась, тут же поспешив оправить шляпку и посмотреть на поймавшего меня мужчину.

– Мистер Эвэд, это же я! Я постоянно беру у вас хлеб! – укоризненно возмутилась я, но булочник оставался непреклонен.

– Кто вас знает.

– Все в порядке, это просто моя хорошая знакомая, – к нам, наконец, подбежал Дарл, чье движение замедлила проехавшая наперерез повозка.

– А! Ты, должно быть, та молчаливая мисс из библиотеки! – заулыбался как ни в чем не бывало мистер Эвэд, заглянув мне под шляпку и удостоверившись в своих предположениях. – Это же о тебе рассказывали. Что ты, наконец, нашла себе пару, да еще среди хранителей столичного порядка.

Я покраснела, не ожидая такой прямоты. Да, я знала, что мистер Эвэд был несколько бесцеремонным человеком. Но, похоже, он совсем не слышал о правилах приличия!

– Мистер Эвэд, это личное! – отчеканила я, поспешно нажимая на педали. Нет, стоит поменять булочную! Надо же такое ляпнуть, еще и при Дарле! Когда мы в ссоре!

Дарл ничего не сказал про инцидент с булочником. Он вообще перестал со мной говорить. Поэтому я очень обрадовалась, когда в поле зрения возникли знакомые двери и вывеска. После встречи с мистером Эвэдом баловаться мне больше не хотелось.

В итоге, когда подъехала к библиотеке, я просто поблагодарила доблестного работника органов правопорядка нашего небольшого городка. Пристегнула транспорт к ограждению и на мгновение удрученно остановилась, понимая, что Дарл не спешит что-либо говорить.

«За что же ты так со мной?» – видимо, мой мысленный вопрос отразился во взгляде, потому что Дарл неожиданно вздрогнул, как от удара. Однако я поспешила войти в библиотеку, не желая с ним говорить.

Там меня встретила Нийдлейла, которая ничего не знала о всех моих ночных «приключениях» и приставленной охране. А я не спешила об этом рассказывать, не желая лишний раз волновать подругу.

– Рэбекка, сегодня за главную остаешься! – с порога сообщила мне женщина, неся в руках книги. – У меня дела.

– Хорошо, – наверное, чересчур радостно ответила я, потому что Нийдлейла неожиданно нахмурилась, а потом словно вспомнила о чем-то и обеспокоенно спросила:

– А как там твоя школьная подруга? Оправилась?

– Да, она уже намного лучше себя чувствует.

– Это хорошо, – серьезно проговорила хозяйка и неожиданно ко мне приблизилась. Внимательно заглянула в глаза, нахмурилась, так что морщинка между черных бровей стала глубже, и решительно спросила:

– Ты же ничего от меня не скрываешь?

Я будто к полу приросла.

– Что?

– Спрашиваю, ты все мне рассказываешь? Мы ведь близкие подруги. Ты знаешь, что ты для меня даже больше, чем просто подруга, ты мне словно родная дочь.

– Знаю… – На душе вовсе погано стало. Ей что-то известно? Мог ли Дарл проговориться? Или кто-то в городе слух пустил? Может, пошла новость, что у моего дома полиция дежурит? Вот же! Демоны!

Я растерянно заморгала, не зная, что ей ответить. Но, кажется, она и сама все поняла. Выпрямилась, поправила книги в руках, сумку на плече и тепло улыбнулась:

– Знай, что бы у тебя ни случилось, всегда поддержу!

Сказать, что я была удивлена, ничего не сказать. Однако я точно поняла: Нийдлейла все-таки что-то знает, и лучше будет, если сама ей расскажу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовские тайны

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме