Читаем Кобель (СИ) полностью

- Ещё я смогу вступить в брак, - кивнул Гарри, - поступить на работу в Министерство Магии, и, если совершу преступление, загреметь в Азкабан на полную катушку.

Жак кивнул, ничего не добавляя. Ему нравился этот разговор.

- Выходит, получив доступ к деньгам, оставленным мне, я должен буду вести им счёт, управлять расходами и… а откуда берутся доходы?

- Деньги в хранилище кладут сами волшебники, - пояснил француз. – Или приносят их гоблинам и просят положить.

- Нужно зарабатывать, - вздохнул Поттер. – Но это пока потерпит, потому что на учёбу мне наверняка хватит – куча-то в хранилище довольно большая. Зато держать под контролем расходы… это же должно быть довольно хлопотно.

- Управление своими финансами – обязанность каждого взрослого человека, - развёл руками Делакур. – Если, конечно, у него нет достаточно квалифицированного домового эльфа. А, скажите, Гарри, перспектива вступления в ранний брак вас не пугает?

- Вы о том, что случилось между мною и вашей старшей дочерью? – обострил Поттер. – Пугает, конечно. Флёр капризна, избалована и взбалмошна. Думаю, когда она повзрослеет и остепенится, я, возможно, остановлю свой выбор на ней. Но не сейчас.

Жак покраснел, выпучил глаза, но не выдержал и заливисто расхохотался. Он то похрюкивал, то всхлипывал, то маловнятно лепетал: «Пти… пти… гарсон», Наконец, вытерев платком глаза, француз перевёл дух:

- То есть, ты не возражаешь, против признания тебя совершеннолетним?

- Пожалуй, озвученные перспективы меня устраивают. То есть, я согласен стать взрослым, но из этого ничего не выйдет – не удастся сослаться на выбор, сделанный древним артефактом, потому, что участию малолеток в этом турнире препятствовала возрастная черта, проведённая директором Дамблдором, а не магия создателей Кубка.

- Ты верно уловил суть, однако, не имеешь ни малейшего представления о принятии решений подобного рода. Я имею в виду работу бюрократической машины. Успеха не гарантирую, но попытка не лишена надежды на успех. Главное – я заручился твоим согласием.

- То есть, вы приложите серьёзные усилия, чтобы в кратчайшие сроки выдать за меня Флёр? – сообразил Гарри.

- В точку, молодой человек! В самую точку.

- А моё желание имеет значение?

- Конечно, имеет. Но этот вопрос не ко мне. Я просто поработаю над созданием возможности. Ой! Чуть не забыл. Хотя, это ведь чистая формальность. Гарри! Как ты относишься к перспективе смены опекуна?

- Сейчас им считается крёстный. Он подписывает разрешения на посещение Хогсмита по выходным, и это меня устраивает.

- Понятно, - улыбнулся Делакур. – А это ничего, что я тебя, то мистером называю, а то, просто по имени?

- Без разницы, - сыто кивнул Гарри. – И вообще, вы меня закормили, ошеломили и запутали.


========== Глава 7. Поработители ==========


- Думаю, закончим на этом. Хотя, если у тебя появятся вопросы – пиши.

- Уже появился, мсье! Флёр обещала мне в обмен на ту самую услугу сообщить, как волшебники проводят привязку домовых эльфов? Но вот как-то ей вдруг стало не до того. То есть услугу она получила, но плату за неё не внесла. А подойти к ней и потребовать, я не имею морального права, потому что теперь она от меня зависима – нельзя использовать эту связь, чтобы чего не вышло. Вы мне не поможете?

- Хм! А смогу ли я попросить тебя об ответной услуге?

- Конечно, сможете, но сначала о привязке.

- Вопрос несколько щепетильный, однако, вы юноша взрослый и сдержанный, - наклонившись к самому уху подростка, француз прошептал несколько фраз и отчаянно покраснел. Гарри не стал задавать уточняющих вопросов, а поблагодарил за угощение, попрощался и вернулся в замок – у них с Гермионой планировалось занятие по отражению заклинаний в условиях «без подготовки».

Увы – планам не было суждено осуществиться. Подруга после завтрака ушла в спальню, чтобы полежать, да так там и оставалась. Лаванда заглянула к мальчикам, чтобы взять у Гарри одну из книг, но о причинах недомогания подруги ничего не сказала. У девочек имеются секреты, которые они успешно хранят сообща. Просидев полдня в библиотеке и сделав всё, что задали на следующую неделю, Гарри совсем приуныл – ему не то, что хотелось потискаться, хотя это тоже, но даже пересказать подруге свой утренний разговор с Делакуром оказалось невозможно. От огорчения он пропустил обед, но ближе к ужину желудок указал ему на допущенную оплошность. Пришлось мотнуться на кухню за сэндвичами.

Эльфы были, как обычно, услужливы, но выглядели понуро.

- Винки совсем плохо, - вздохнул Добби, повесив свои уши. Он всегда отвечал на вопросы Гарри Поттера, сэра.

- Возможно, мне удастся ей помочь, - спохватился парнишка. – Могу я с ней переговорить?

Домовушка лежала на тряпице в уголке и обнимала почти пустую бутылку сливочного пива. Присев рядышком, юноша склонился губами к её уху и прошептал:

- Согласна ли ты, Винки, служить мне?

- Да, - ответила эльфийка, приободрившись.

- А место, где можно без помех провести ритуал, ты подскажешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее