Читаем Кобылка - Страшилка полностью

– Да, но ты зато знаешь слишком много о нашем мире, если уж на то пошло, – спокойно возразил Хасбинбад, – как известно, люди, обладающие достаточным возрастом и опытом, быстро берут в свои руки контроль над ситуацией. Сейчас самое главное для всех – это выжить. Когда мы впервые вступили на землю Ксанта, я был твердо уверен, что перед нами Италия. Но когда какая-то горная птица запросто унесла в своих когтях одного из моих боевых слонов, то я понял, что тут что-то не так. Тогда я выслал вперед разведчиков, которые должны были прояснить обстановку. Они блестяще справились с поставленной задачей и добыли всю необходимую мне информацию. Очень скоро я убедился, что нам тоже нужно овладеть волшебством, которым мы должны сражаться против вашего волшебства. А потому то соглашение, которое мы заключили с Всадником, было не случайным, даже вынужденным. Это государство нравится мне намного больше Римской империи, поэтому я решил завоевать его и стать его одиннадцатым королем!

– Да, но в таком случае тебе придется еще разобраться с королем под номером пять! – возразил Бинк.

– Я как раз и собираюсь это сделать. Видишь, от моей армии больше ничего не осталось, но, заметь, от твоего волшебства тоже. Теперь нам нужно отойти и поговорить с тобой наедине, как мужчина с мужчиной – в нашей стране принято в таких случаях делать именно так. Как только я управлюсь тут со всеми делами, то сразу отправлюсь к моему резерву и без особых затруднений покорю Ксант – мне кажется, что в дальнейшем я не встречу на пути особого сопротивления. – И Хасбинбад стал медленно приближаться к Бинку, держа свой меч наготове.

Но тут в дело вмешалась Аймбри. Она шагнула вперед, чтобы защитить короля. Достаточно одного удара задней ногой, и...

– Нет, – раздался вдруг голос короля Бинка. – Это моя забота. Ведь я пользовался волшебными фокусами старины Хамфри. Пришло время выполнить еще одну мою задачу. Ты, кобылка, стой лучше в стороне!

И Бинк поднял меч, принимая вызов человека из Мандении.

– Складно говоришь, – равнодушно сказал Хасбинбад. Он лениво поднял меч, очевидно, не слишком высоко ценя своего противника. К тому же он был превосходно экипирован, на нем были латы, в то время как у Бинка не было ничего подобного, к тому же карфагенянин был твердо уверен в своем многолетнем опыте и испытанном оружии. Он был человеком войны, это была его работа, в то время как Бинк даже и королем-то был выбран недавно, не говоря уже о том, что о войне он не имел никакого понятия.

– Остается еще одно обстоятельство, которое ты упустил из виду, – проговорил Бинк, выражение его лица теперь было даже более чем дружелюбным, – один из тех королей, которых ты убрал при помощи Всадника, был моим сыном.

Бинк тоже стал приближаться к жителю Мандении, и меч его сверкнул в лучах заходящего солнца.

– Ах да, твой сын, – рассеянно произнес Хасбинбад, захваченный, очевидно, врасплох, – тогда, действительно, у нас с тобой кровная вражда.

Человек из Мандении снова самоуверенно ухмыльнулся:

– Ну что ж, давай посмотрим, насколько чувство мести способно противостоять опыту и знаниям!

Бинк и Хасбинбад сошлись почти вплотную. Хасбинбад нанес первый рубящий удар, который был с успехом отбит королем волшебной страны.

– Ого, я смотрю, ты уже успел кое-чему научиться! – удивленно воскликнул карфагенянин. Он сделал отвлекающий маневр, но король не клюнул на его удочку.

Бинк перешел в нападение, целя в левую руку человека из Мандении, поскольку доспехи не защищали ее. Хасбинбад отбил удар, но было видно, что он все еще озадачен неожиданно появившимся опытным противником.

– Сейчас прольется чья-то кровь! – яростно зарычал карфагенянин и нанес очередной удар, который, впрочем, не дал никакого эффекта.

Отсутствие у Бинка лат оказалось теперь даже преимуществом, поскольку излишний вес не мешал ему маневрировать и уворачиваться от ударов врага, к тому же у него было достаточно опыта, чтобы обойтись без доспехов. Бинк с упорством напирал на Хасбинбада, постепенно вынуждая его к обороне.

Вдруг человек из Мандении с опаской глянул на небо.

– Надвигается ночь! – воскликнул он. – А я не люблю сражаться в темноте. Я предлагаю заключить сейчас небольшое перемирие, а завтра возобновим нашу дуэль.

Аймбри встревожилась. Хитрый житель Мандении явно пытался выиграть время, чтобы прийти в себя и набраться сил.

Бинк пожал плечами. Он провел среди жителей Мандении достаточно много времени, поэтому был достаточно хорошо знаком с их странными обычаями.

– Ладно, пусть будет перемирие до утра, – согласился король, отступая назад.

Аймбри разочарованно взмахнула хвостом. Какая непростительная глупость!

Хасбинбад опустил меч и оглянулся по сторонам.

– Я проголодался, – пожаловался он, – не хотите ли продать мне немного пищи за очень достойную плату? Все-таки это ваша страна, вы хорошо знаете, как разыскать тут соки дикорастущих растений без риска быть сожранными этими самыми растениями. Я ведь прав?

– Да, – согласился Бинк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги