Читаем Кочевница полностью

  ― Это мерзкое озеро не всегда было таким, - начала Виола. - Когда Страна Северных и Южных Народов населялась только эльфами, гномами и феями, и не было людей с их извечным поиском смысла жизни, озеро кишело пресноводной живностью и было прозрачным, как слеза эльфа... Потом пришли люди. Им жилось нелегко здесь, где господствовала гармония и покой. Ведь человеку свойственна неуспокоенность. Потом появились колдуны. Они не могли не появиться на этой земле, где магия буквально витает в воздухе. Ну, а потом... Вы всё знаете. - Виола кокетливо улеглась на спину махайрода, подперев маленькими кулачками подбородок.

  'И это всё? При чём здесь водяные'? - Орландо не сводил глаз с фигурки Виолы. Она, похоже, услышала мысли Орландо.

  ― Это не всё, сын великого Флориана. Надеюсь вам известно имя Кейвдэвл? - фея Виола снова обращалась ко всем присутствующим. - Жуткий горбун. Если бы этот уродец жил лишь среди фей, эльфов и гномов, то даже и не знал, насколько нехорош собой. Среди гномов, кстати, полно таких безобразных карликов. И что же? Они счастливы в своей некрасивости, милы и беззаботны - неутомимые безвредные жадины. Это вы - люди сделали из Кейвдэвла монстра с исковерканной жестокой душой. Каждый бросил свой камень в горбуна: кто-то смеялся над ним, кто-то жалел, кто-то был откровенно снисходителен, а кто-то попросту боялся его, чурался как прокажённого... Вот теперь вы пожинаете плоды своей вечной неуспокоенности.

  ― Но разве можно жить всегда в согласии с собой и окружающими? Это невозможно. Мы ведь такие разные. И вы... тоже. Разве вы не такие? Вы, эльфы и гномы? - у Елены снова горели глаза, неутомимая мысль побежала далеко за пределы этого леса и озера...

  ― Нет. Мы другие. Поэтому наш мир существовал и будет существовать вечно, а ваш - лишь мгновение в нашей истории. Вы пришли, наделали шума и скоро, наверное, исчезнете только потому, что такие разные.

  ― Ах, если бы вы не вмешивались в нашу жизнь... - едва слышно произнесла Амальфи.

  ― Да. Поэтому мы всё же решили помочь вам и на этот раз. Слишком много поставлено на карту. Когда-то давно мы потеряли своё Жемчужное озеро, а теперь вы угрожаете Форест Феори.

  ― Мы?

  ― Ну, не именно вы, глупенький, - Виола снисходительно посмотрела в сторону, где сидел у ног Элизабет Колин. - Люди, колдуны, чародеи... Вы все по сути одинаковы: тёмные маги, светлые маги... Разве можно винить этого старика, - маленькая белоснежная ладошка указала на Кривого Билла, - в том, что он доносит Тёмному Лорду на вас?

  ― Доносил... - Эд знал всегда, с кем они имеют дело, но всё равно было не по себе. Кривой Билл будто приготовился к прыжку. Он смотрел на какую-то травинку у ног, но видел всех: и стоящего за спиной Орландо, и красавицу с колючими глазами рядом с парнем, что увязался за Биллом с самого Оттела и не отставал ни на шаг, и молодую парочку, которая укоризненно смотрела на старика, и, конечно же, лесных фей. Их он тоже хорошо знал. Это их безудержная похоть заставила его единственного сына, его Гарольда проводить все ночи напролёт в лесу, пока не попалось молодое тело на зубок волку-оборотню.

  ― Я не виню его. Он делал это ради сына.

  ― А убивал, когда служил в армии Тёмного Лорда, тоже ради сына? Сына, кажется, тогда ещё не было, - тихо возразил Орландо.

  ― И тогда была причина. У вас, у людей всё можно разложить по полкам, если быть беспристрастным. Всему есть своя причина - совпадение или несовпадение интересов, их лёгкое касание или перекрёст. Тебя ведь продали в рабство, Билл? Но ты оказался не только сильным и здоровым, но и умным. Так ведь?

  ― Похоже, сегодняшний вечер, красавица, ты решила посвятить мне. Я слишком стар и не хорош собой. Здесь есть мужчины поинтереснее. А вообще-то всех сейчас интересует судьба женщины. Или я не прав?

  ― Да, старик. Прародитель твоего хозяина был даже в молодости более непривлекателен, чем ты в своём преклонном возрасте. Он тогда поселился в утробе Чёрной горы и стал копить злобу, и выливать её в чудесный огонь. Он создал такое пламя, которое не могла затушить вода. Да-да. Рождённые этим огнём не могут погибнуть от воды! Всадники, которых мы убивали у подножия Чёрной горы - совсем другое. Их сила растерялась, растратилась понапрасну. Поэтому, кузница Берингрифа должна навеки остаться запечатанной!

  Все переглянулись. Многие знали, что Вориэгрин оставил шанс войти туда, оставил и спрятал Ключ. Зачем?

  ― Огонь Черной горы и всё рождённое им подчиняется только наследникам Кейвдэвла. Но горбун не был дураком. На всякую силу надо иметь противосилие. Он сделал и его. Вода в озере способна погасить огонь Чёрной горы. А чтобы люди не воспользовались этой водой, Кейвдэвл обратил всё живущее в озере в мерзких тварей - водяных...

  Все слушали, разинув рты. Этого не знал никто.

  ― А чем питаются эти твари? - спросил Эд.

  ― Ничем. Им нужна только вода. Они подпитываются её несокрушимой мощью. А если кто-нибудь попадает в воду, то водяные растворяют его. Если Кочевница уже растворилась, то, думаю, теперь одного ковшика этой водицы хватит, чтобы погасить огонь в кузнице Берингрифа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература