Бэрримор заметил, что я обратил внимание на колоду карт и осклабился:
— Господь наш Иисус не запрещал игр, если они, конечно, не развращают душу и не убивают тело…
— Не буду спорить… Вы играете в «черви»?
(Конечно же, я произнес название этой игры по-английски — «хартс»).
— Что вы! Только старый добрый покер… Вы играете в покер?
— Боюсь, что нет.
— Ничего страшного. Как-нибудь приедете к нам вечером, обязательно примем вас в игру. В покер лучше играть вчетвером, чем втроем.
Я пробормотал, что сочту за честь перекинуться с евангелистами в картишки, но не сегодня.
— О да, сегодня и мы не стали бы вас приглашать, — без обиняков заявил Бэрримор. — У нас еще достаточно дел, прежде чем наша миссия откроет врата для желающих познать истину…
— Вы где-то делаете себе пиар?
— Кому надо, про нас и так уже знают, — несколько загадочно заявил Бэрримор.
— И что вы про себя рассказываете, когда к вам приходит новый человек? Ну, вкратце, хотя бы?
— Наша церковь имеет задачей защиту христианства, но христианства обновленного, приведенного в согласие с идеями Евангелия, а также с просветительными началами современного знания. Она отрицает все вероучительные догмы как изобретения человеческие, без нужды ограничивающие благочестие и богословскую науку, и требует, чтобы любая евангелическая конфессия была еще и обязательно евангельской, с тем, чтобы единственным предметом ее веры были дух, дело и учение Иисуса Христа, а назначением — осуществление этого учения в жизни.
Я сделал вид, что мне все ясно, затем мы еще минут пять светски потрепались, после чего я собрался на выход.
— Знаете, у меня тоже порядочно дел, — сказал я, вроде как извиняясь. — Хочу купить себе грузовик.
— The truck? — неожиданно оживился брат Дэвид. — У меня дядя водит «фрейтлайнер» через все Атлантическое побережье… Хорошее занятие, молодой человек!
— Возможно, только я не потяну большую машину… Буду покупать попроще, на полторы тонны грузоподъемностью.
Миссионеры переглянулись.
— У вас уже есть работа с постоянными перевозками?
— Нет, но я договорился насчет разовых поручений.
— Тогда, возможно, и у нас найдутся для вас отдельные поручения, — сказал Старлинг. — Вероятно, придется съездить в… Не могу выговорить…
— В-а-р-а-н-к-и, — произнес, словно отстучал по клавиатуре, брат Ричард. — Очень старая деревня.
— Да, но когда мы поймем, где она находится, — добавил Бэрримор.
— Брат Ричард, можно вас на минуту? — это подала голос мисс Роузволл, стоящая в коридоре. В голосе звучало напряжение. Или недовольство. Я воспользовался случаем и коротко попрощался.
Выйдя из дома, я уже хотел было сразу направляться к машине, но вдруг остановился. Окно, возле которого стояла сестра Кэсси, было полуоткрыто, и до меня доносилась раздраженная английская речь. Я не мог отказать своему любопытству, подскочил к окну и притаился под ним, делая вид, будто решаю проблему с обувью.
Мисс Роузволл тараторила настолько быстро и невнятно, что я почти ничего не понял, да и знание английского у меня хоть и неплохое, но отнюдь не идеальное. Я уразумел только, что начальница миссии строго указала на несдержанность в словах, а также спросила, сколько еще придется ждать почту из Штатов, да и вообще — как ее получать в этом районе. Бэрримор сказал, что он сейчас же позвонит мне и узнает точный пост-офис этого места. Пригнувшись, я кинулся прочь от дома по направлению к машине.
Так и случилось. Не успел я завести двигатель, как запел мой сотовый, и брат Ричард поинтересовался, какой у моего дома почтовый адрес и почему рядом с этим домом не вкопана палка с железным ящиком в форме полуцилиндра на ней. Пришлось объяснить, что из-за диковатых местных нравов в здешних местах индивидуальные почтовые ящики не приживаются, а если надо получить почту, то будьте добры приехать в ближайший «пост-офис», чтобы забрать корреспонденцию там. Услышав грустное «Джизэс Крайст», я солгал, что сам давно почту здесь не получал, потому прошу подождать, пока не уточню номер абонентского ящика и не найду дома от него ключ. После повторного упоминания Иисуса разговор закончился.
Излишне уточнять, что на нашей даче (да и не только на нашей!) никто отродясь не занимался получением почты, поэтому мне пришлось срочно найти на окраине ближайшее почтовое отделение (которое, судя по его виду, должно было вот-вот закрыться по причине бесперспективности существования и абсолютной нерентабельности). Здесь я без малейших проблем оформил на свое имя абонентский ящик и купил свежий номер местной газеты с объявлениями.
Дальше всё шло не менее гладко. Мои «жигули» перешли к вчерашнему покупателю, и я получил небольшой задаток. Буквально через полчаса я уже ударял по рукам с хозяином полноприводного микроавтобуса «тойота хайс» с бензиновым двигателем и дополнительно укрепленной крышей. Японский автомобиль оказался почти в полном порядке, и теперь уже я отсчитал несколько купюр задатка.