В одно мгновение все Бродбенты и вместе с ними Бораби были окружены: с одной стороны их настигал Хаузер с четырьмя солдатами, с другой встречали четыре солдата в крепости. Полное окружение. Стрельба прекратилась, и все стихло.
Ухмыляющийся Хаузер с оружием на изготовку пошел по мосту.
Сэлли чувствовала, как у нее в груди неистово колотится сердце. Настал ее час. Руки дрожали, ладони вспотели. Она вспомнила, как учил ее отец: «Задержи дыхание, ощути биение сердца и жми на спуск между двумя ударами».
Она прицелилась в шагавшего по мосту Хаузера. Мост раскачивался, но Сэлли решила, что шансы попасть в него больше чем пятьдесят на пятьдесят. А если он остановится, то и того лучше.
Хаузер встал перед Бродбентами в сотне футов. Да, она вполне может его убить — и она его убьет. Сэлли поймала его в перекрестие прицела, но на спуск не нажала. Вместо этого спросила себя: «Что произойдет после того, как я его убью?»
Ответ напрашивался сам собой. Они не в стране Оз. Гондурасские солдаты по обе стороны моста не сложат оружие и не воскликнут: «Привет, Дороти!» Это безжалостные убийцы. Если она застрелит Хаузера, солдаты откроют огонь и сметут Бродбентов с моста. Теперь гондурасцев стало десять: четверо с ее стороны ущелья и шестеро — на противоположной. Она не успеет справиться со всеми. Особенно с теми, которые на дальней стороне и фактически вне досягаемости для ее винтовки. В обойму «спрингфилда» входило пять патронов. После того как она их израсходует, придется отвести назад затвор и вручную перезарядить оружие. Долгий процесс. И вообще у нее осталось всего десять патронов.
Что бы она ни собиралась предпринять, рассчитывать следовало только на пять выстрелов.
Сэлли охватила паника. Надо было срочно придумать план. Да такой, чтобы все остались в живых. Хаузер с автоматом наперевес вразвалочку подходил к Бродбентам. Ей нестерпимо захотелось его убить. Но если она его убьет, для Бродбентов тоже все будет кончено.
Мысли кружились в голове. Нельзя допустить промашки. Второго шанса не будет. Сэлли перебрала все возможности, которые приходили ей на ум, но итог всегда получался один: Бродбентам не уцелеть. У Сэлли дрожала рука, и силуэт Хаузера плясал в перекрестии прицела. «Если я его убью, Бродбенты погибнут. Если я его не убью, они тоже погибнут».
Она беспомощно смотрела, как он наводит на беглецов автомат. У него было выражение лица человека, который готовится доставить себе удовольствие.
79
Том смотрел на Хаузера: тот подходил к ним по мосту с самодовольной ухмылкой победителя. Он остановился в сотне футов и навел на него автомат.
— Сними рюкзак и ложись на настил.
Том аккуратно снял рюкзак, но, вместо того чтобы лечь, вытянул руку над пропастью.
— В нем кодекс.
Хаузер выстрелил. Пуля оторвала кусок бамбукового настила ближе чем в футе от Тома.
— Ложись!
Том не пошевелился. И продолжал держать рюкзак на весу над провалом.
— Выстрелишь, и он полетит вниз.
Несколько секунд Хаузер не говорил ни слова. Затем прицелился в Максвелла.
— Отлично. Тогда поступим так. Ложись, или твой папашка умрет. Последнее предупреждение.
— Пусть убивает! — прорычал Бродбент.
— А за папашкой последуют два твоих брата. Не глупи. Положи рюкзак на мост.
Том повиновался. У него не оставалось другого выхода.
— А теперь мачете.
Том вынул из ножен мачете и опустил рядом с рюкзаком.
Хаузер довольно улыбнулся:
— Ну и ладушки. — Он повернулся к старшему Бродбенту. — Вот мы и встретились, Макс.
Старик оперся о сыновей, распрямился и поднял голову:
— Ты ненавидишь меня. Мальчики ни при чем. Отпусти их.
Хаузер ответил ледяной улыбкой:
— Не получится. Хочу доставить тебе удовольствие: прежде чем подохнуть, посмотришь, как умрут твои сыновья.
Бродбент уронил голову набок. Том крепче поддержал отца. Мост слегка покачивался, из глубины поднимался холодный туман. Бораби сделал шаг вперед, но Филипп его остановил.
— Ну так кто первый? Индеец? Нет, с ним разберемся позже. Пойдем по старшинству. Филипп, отступи на шаг, чтобы я не убил вас всех разом.
Чуть поколебавшись, Филипп сделал шаг в сторону. Вернон схватил его за руку и потянул назад. Но Филипп покачал головой и сделал еще один шаг.
— Хаузер, ты будешь гореть в аду! — проревел Бродбент.
Хаузер улыбнулся и навел на Филиппа автомат. Том отвернулся.
80
Но он не услышал выстрела и поднял глаза. Внимание Хаузера привлекло нечто, что находилось за их спинами. Том оглянулся и заметил, как мелькнуло что-то черное. По канату моста к ним приближался зверек. Это была обезьянка. Задрав хвост, она торопливо перебирала лапами. «Волосатик!» — узнал Том.
Радостно пискнув, Волосатик прыгнул к нему на руки. Только тут Том заметил, что к туловищу обезьянки привязана канистрочка размером почти с нее саму. В ней хранился керосин для их походной плитки. На алюминиевой стенке было написано: «Я сумею в это попасть».
Том старался понять, что задумала Сэлли. Хаузер пригрозил автоматом:
— Ну-ка, всем успокоиться. Не шевелиться. Покажи мне, что принесла тебе обезьяна! Только медленно.
Том сразу понял, что за план сложился в голове Сэлли. Он отвязал от обезьяны канистру.