— Надеюсь, нас ждёт скромное семейное торжество? — судя по встрече в воздушном порту, на подобный исход я уже не надеялся, но Исико моего сарказма не распознала.
— Всё будет в соответствии с нашими традициями, — с непроницаемым выражением лица ответила вдовствующая княгиня и отправилась в паланкин.
За моей спиной ожидал команды выдвигаться Маркус, а Тэймэй уже воплотила своего верхового лиса.
«Не забудь вишневые лепестки сакуры, — подсказал я невесте, — будет очень эффектно на белом снегу».
Процессия тронулась.
Никто не говорил, что будет легко. То, что нас будут вести от самого воздушного порта до Осаки сразу пять соглядатаев, было ожидаемо, с точки зрения политики, но неожиданно, с точки зрения низкой подготовки оных. То ли нам настойчиво мозолили глаза, то ли кто-то совсем страх потерял. Никаких активных действий они не предпринимали, держались на расстоянии, потому я даже не видел смысла в их задержании.
Достаточно было моих любимых комарих. Они принесли мне столько крови, сколько нужно, чтобы определить заказчиков, среди которых оказался принц Есихито, новый князь Меказики и виконт Окойя.
Если подумать, то у всех них были причины нас сильно не любить. У Есихито Тиль отжала дирижабль, у рода Меказики мы с Тэймэй сменили двух князей за короткий период, а у Окойя невеста увела из-под носа будущего оракула Атараши.
Вот только род принца был под клятвой, новый князь Меказики нас вообще на руках носить должен был за расчистку пути к власти, а вот Окойя, да. Те могли окрысится. Их нападение на деревеньку Уни и наш маленький шантаж ради амулета для Тэймэй явно оставили неизгладимое впечатление у некоторых представителей рода. Поэтому подсознательно я ждал провокаций именно от них.
Но те медлили. Километры дороги таяли, приближая нас к новой столице империи. Там нам предстояло подать для регистрации экземпляр брачного договора Тэймэй и затем провести все торжества честь по чести.
Погода портилась. Из низких серых туч срывался мокрый снег, который отчего-то нас возненавидел и норовил попасть в самые неприятные места.
«Может, присоединишься к матери?» — спросил у невесты, едущей почти во главе каравана.
«Первый меч империи не будет прятаться от непогоды, — последовал короткий ответ. — Но мне приятна твоя забота».
Мы успели добраться до небольшого постоялого двора в два этажа, где носильщикам предстояло смениться на паланкине, а всем чуть отогреться, выпив травяного отвара. Во время короткой остановки вдовствующая княгиня успела размять ноги, при этом то и дело косясь на меня и моих людей. Было в этом взгляде нечто, что меня беспокоило. Но пока ещё я не мог понять, что именно.
Непогода усиливалась. Мокрый снег превратился в метель. Видимость была околонулевая. Дальнейшее путешествие было попросту невозможно.
Я обнял Тэймэй со спины, чуть разогнав кровь и согревая её в объятиях. Невеста мелко дрожала. Маленькая гордая девочка, которая очень старается быть достойной памяти своего горячо любимого отца.
— Ты у меня сильная и гордая, и вообще самая-самая, но продолжать путь — безумие. Свернуть шею на ровном месте — раз плюнуть. А уж если решится кто-то напасть…
— Кто? — подобралась разом иллюзионистка.
— Есихито, Меказики, Окойя… выбирай любого. Наблюдатели есть от всех. А уж если объединятся… — обрисовал я самые негативные перспективы. Я их не ожидал, но и продолжать путь считал блажью.
Тэймэй замерла на секунду, но потом все же кивнула, соглашаясь со мной.
— Мы останавливаемся здесь! — скомандовал я.
— Мы движемся дальше, — возразила мне Исико с невозмутимым видом. — Первый меч империи ничего не боится!
— Если жаждете поскорее увидеться с покойным супругом, то я вас не держу, — показал рукой на выход из-под навеса, где стояли воины Инари, обтирая лошадей от снега. — Но подвергать опасности будущую жену я вам не позволю. Тем более, княгиня Инари уже дала согласие на остановку.
Исико сверкнула глазами и принялась что-то выговаривать дочери в полголоса. Я чувствовал усталость Тэймэй, а ещё вполне определённое желание крови.
Осторожно взяв Исико под локоток и нарушив все мыслимые и немыслимые местные традиции, я отвел княгиню в сторону и прошипел ей на ухо:
— Если вы и дальше будете ставить интересы рода выше интересов собственной дочери, то очень скоро её потеряете. Вы удачно забыли, в каком она состоянии? Так я вам напомню. Если что-либо или кто-либо будет угрожать жизни и здоровью матери моего будущего ребёнка, я без колебаний устраню угрозу.
Исико скрипнула зубами, осторожно убрала руку из моего захвата и отправилась отдавать распоряжения по поводу комнат в постоялом дворе.
«Боги, я-то думал, что у меня будут проблемы с жёнами, но я же совершенно забыл о тёщах!» — мелькнула у меня мысль.
«Женщины, что ж ты хочешь!» — прокомментировал Комаро, обращая на себя внимание.
«Что-то случилось?» — уточнил я на всякий случай. В последнее время мы общались не так нечасто, как сразу после переноса в этот мир. А уж сам бог и вовсе почти не выходил на связь первым.