Читаем Кьоджинские перепалки полностью

Тита-Нане(в сторону). Даже и не смотрит на меня. И думать обо мне забыла.

Паскуа. Здравствуйте, Тита-Нане.

Тита-Нане. Здравствуйте.

Паскуа(Лучетте). Поздоровайся с ним.

Лучетта(к Паскуа). С чего ты взяла, что я первая буду с ним здороваться?

Тита-Нане. Как вы старательно работаете!

Паскуа. А как вы думаете? Сложа руки сидеть не приходится, сынок.

Тита-Нане. Так, так! Нужно, конечно, поднажать с работой, пока не мешают! А то, смотришь, подойдут парни да подсядут рядышком. Тут уж будет не до работы.

Лучетта притворно кашляет.

Паскуа(тихо Лучетте). Будь с ним поласковее.

Лучетта(тихо к Паскуа). Вот еще!

Тита-Нане. Донна Паскуа, а печеная тыква вам нравится?

Паскуа. Это еще что? Почему ты спрашиваешь?

Тита-Нане. Потому что язык есть.

Лучетта громко кашляет.

Простудились, что ли, хозяйка?

Лучетта(работает, не поднимая глаз). От печеной тыквы отплевываюсь.

Тита-Нане(сердито). Жалко, что не подавилась.

Лучетта(как прежде). Пусть сдохнет, кто мне зла желает.

Тита-Нане(в сторону). Ну, раз решил, так надо кончать. (Громко.) Донна Паскуа, я буду говорить с вами, потому что вы в доме хозяйка. У вас я просил в жены вашу золовку Лучетту и вам теперь заявляю, что я отказываюсь от нее.

Паскуа. Вот здорово! Почему это?

Тита-Нане. Потому, потому...

Лучетта встает, собираясь уйти.

Паскуа. Ты куда?

Лучетта. Куда хочу. (Уходит в дом.)

Паскуа(к Тита-Нане). Вы бы меньше сплетни слушали!

Тита-Нане. Я все знаю и удивляюсь как вам, так и ей.

Паскуа. А она вас очень любит.

Тита-Нане. Любила бы, не поворачивалась бы ко мне спиной.

Паскуа. Да ведь она, бедняжка, небось, плакать пошла. Наверно!

Тита-Нане. По ком плакать-то? По Балде?

Паскуа. Да нет же, Тита-Нане! Она вас так любит. Когда вы уходите в море, она не знает, куда деваться от тоски. А поднимется буря, так она чуть с ума не сходит; все за вас дрожит. Среди ночи встает, выскакивает на балкон, чтобы посмотреть, какая погода. Прямо как потерянная: на все вашими глазами смотрит, не иначе.

Тита-Нане. А почему же она даже слова ласкового мне не сказала?

Паскуа. Не может. Боится. В полном расстройстве.

Тита-Нане. Что же, я, скажете, без причины сержусь на нее?

Паскуа. Я вам расскажу, как было дело.

Тита-Нане. Ну, уж нет, синьора! Пусть расскажет сама, пусть во всем признается да еще прощения попросит.

Паскуа. А вы ее простите?

Тита-Нане. Как знать. Может быть, и прощу. Куда она пошла?

Паскуа. Да вот она, вот. Сюда идет.

Лучетта(выходит из дома). Вот вам, получайте! Ваши башмаки, ваши ленты и ваш шарф — все, что вы мне подарили. (Швыряет все на землю.)

Паскуа. Ох, горе мое! Ты что! Рехнулась, что ли? (Собирает вещи с земли и кладет на стул.)

Тита-Нане. Так вы меня еще и оскорбляете?

Лучетта. Вы же от меня отказались, так забирайте ваши подарки и делайте с ними, что хотите!

Тита-Нане. Если будете разговаривать с Балдой, убью его.

Лучетта. Смотрите, какой! Сам от меня отказался да еще командует.

Тита-Нане. Из-за него и отказался. Из-за него!

Паскуа. Мне даже удивительно, что вы всему этому поверили. Как могла Лучетта водиться с таким проходимцем?

Лучетта. Пускай я уродина, пускай бедная, пускай все, что хотите! Но чтобы я стала якшаться с каким-то лодочником! Ну, уж нет!

Тита-Нане. Так зачем вы его рядом с собой сажали? Зачем печеную тыкву принимали от него?

Лучетта. А что тут такого?

Паскуа. Подумаешь, какое преступление!

Тита-Нане. Если я кого люблю, так не желаю, чтобы были разговоры. Не хочу, и все тут. Тита-Нане никому еще спуску не давал. И не собирается давать.

Лучетта(вытирая слезы). Подумаешь, какой важный!

Тита-Нане. Я мужчина. Понимаете? Мужчина, не мальчишка какой! Понимаете?

Лучетта плачет, делая вид, что старается удержать слезы.

Паскуа. Что с тобой?

Лучетта. Ничего. (Плача, толкает донну Паскуа.)

Паскуа. Ты же плачешь!

Лучетта. От злости, от злости... Так бы и задушила его своими руками!

Тита-Нане(подходит к Лучетте). Ну, хватит. Нечего реветь.

Лучетта. Ступайте к черту!

Тита-Нане(к Паскуа). Слышите?

Паскуа. А разве не права она? Если вы хуже собаки.

Тита-Нане. Ну, так вы увидите сейчас. Пойду и брошусь в канал.

Паскуа. Будет тебе, сумасшедший.

Лучетта(плача, как раньше). Пускай идет, пускай!

Паскуа. Перестань, глупенькая!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Руны
Руны

Руны, таинственные символы и загадочные обряды — их изучение входило в задачи окутанной тайнами организации «Наследие предков» (Аненербе). Новая книга историка Андрея Васильченко построена на документах и источниках, недоступных большинству из отечественных читателей. Автор приподнимает завесу тайны над проектами, которые велись в недрах «Наследия предков». В книге приведены уникальные документы, доклады и работы, подготовленные ведущими сотрудниками «Аненербе». Впервые читатели могут познакомиться с разработками в области ритуальной семиотики, которые были сделаны специалистами одной из самых загадочных организаций в истории человечества.

Андрей Вячеславович Васильченко , Бьянка Луна , Дон Нигро , Эдна Уолтерс , Эльза Вернер

История / Эзотерика / Зарубежная драматургия / Образование и наука / Драматургия