Читаем Кофейня мадам Мирабель (СИ) полностью

Завтрак прошел необычайно весело, в атмосфере домашнего уюта. Помощницы охотно делились последними новостями. Оказывается, у мадам Исидоры, владелицы цветочного салона по соседству, в последнее время дела идут всё хуже и хуже. Клиентов дешевыми ценами переманила цветочная лавка, открывшаяся всего неделю назад в начале улицы. Парни поведали о группе подростков, что постоянно крутятся у кофейни с кислыми лицами, явно раздосадованные появлением законной хозяйки.

- Теперь внутрь так просто не пробраться и ничего не стащить, - ухмыльнулся Терсен, подливая себе из фарфорового чайничка ароматный напиток.

- Ага. Вот и бродят, не зная как подступиться.

- Уже не подступятся. Все дыры заделаны, крыша перекрыта, двери заменены, внутри постоянно кто-то находится.

Оглядывая нашу дружную компанию за круглым столиком, накрытым хрустящей скатертью, я тихонько улыбалась, кивала, поддерживая беседу, а сама прокручивала в голове вчерашнюю встречу с Алексом.

Мысли о нем не покидают ни на миг. Таинственный, влиятельный и очень сильный, вот три характеристики, какие приходили на ум, когда я вспоминала его хрипловатый низкий голос, твердую хватку и безумную уверенность в себе. Алекс – потомственный аристократ; вероятно, приближен к королю. Иначе откуда бы он знал тайные планы монарха и всего королевского Совета? Да и его обещание подарка лихорадило кровь приятным предвкушением.

Размышляя о притягательном и одновременно опасном мужчине, не заметила, как завтрак подошел к концу, а у крыльца кофейни собрался народ.

- Прибыли на собеседование, - вполголоса сообщила Лорна, спешно составляя пустые тарелки и чашки на поднос с узорной резьбой.

- Как их много, - шепнула Лизбет.

- Королевство переживает сложные времена. Горожане нуждаются хоть в какой-нибудь работе, вот и цепляются за любую возможность, - с мрачным видом поведал старый Бред.

- Так, - я встрепенулась, расправила плечи и, жестом подав Терсену знак остаться рядом на всякий случай, пригласила первого соискателя.

Желающих устроиться на работу действительно было очень много. С той стороны стеклянной двери находилось не менее двадцати человек. В основном мужчины лет тридцати-сорока, но были и женщины и даже подростки в неопрятной рваной одежде. Спустя время, поблагодарив десятого по счёту кандидата, без образования и должных навыков, какой совершенно не подходил ни на роль повара, ни в качестве мойщика посуды, вежливо попросила написать на листке его имя и адрес и пообещала в случае чего непременно с ним связаться.

- Мне очень нужна работа, мадам, - с говором больного легочным заболеванием человека пробасил мужчина, не сводя с меня мутных глаз. – Деньги утекают как вода, а у меня двое детей.

- Конечно, - с болью в сердце кивнула, понимая, что не могу взять его на работу. Пожилой господин серьезно болен, подвергать опасности себя и окружающих я права не имею. – Спасибо, что пришли. Следующий, пожалуйста.

- Доброго дня, госпожа, - внутрь вошел молодой светловолосый мужчина средних лет. Высокий, в опрятной одежде. В руке он сжимал какую-то бумагу. – Вот, ознакомьтесь. – Тотчас ее протянул.

- Что это? - Хмыкнула я.

Лист оказался свидетельством прохождения кулинарных курсов при ресторане некого господина Шормана. Кто он и какими выдающимися талантами обладал – Бель припомнить не смогла, однако свежий внешний вид и горящие азартом глаза соискателя, как минимум, меня заинтриговали. Повертев в руках свидетельство из плотной бумаги с перламутровым теснением, еще раз внимательно оглядела мужчину и уточнила:

- Как ваше имя?

- Брэм Хогин, мадам.

- Сколько вам лет?

- Двадцать девять.

- Живете в Ривтауне?

- Да, недалеко отсюда. Десять минут пешком.

- Женаты?

- У меня невеста, - смущенно опуская глаза, ответил Брэм.

- Здесь указано вы полгода обучались навыкам кулинарии у господина Тода Шормана? – Свернула тему разговора в деловое русло.

- Именно так, - тот приосанился, выпятил грудь. – Шесть месяцев работал в его ресторане бесплатно.

Моя бровь от изумления приподнялась.

- Бесплатно?

- Таково было условие обучения. Работая на кухне, мы постигали азы кулинарного дела под руководством самого господина Шормана. Нас было четверо. Двоих чуть позже мсье отсеял. Его курсы закончили только я и Элейн.

- А кто этот Шорман?

- Вы не знаете, мадам? – Брэм искренне удивился.

- Не знаю, - ответила честно, откидываясь на высокую спинку удобного стула и не сводя с него внимательных глаз.

- Лучший ресторатор Ривтауна. Был лучшим. Пока два года назад его ресторан не закрыли, а самого господина Шормана не изгнали из страны. Якобы он злоупотреблял королевской благосклонностью и намеренно подавал гостям блюда из негодных продуктов, желая сэкономить и на этом нажиться. Но это ложь, мадам. То дело состряпали конкуренты. Я готов поклясться, чем угодно. Шорман был честным и заботился о здоровье посетителей. Он вынужденно бежал из Весталии в соседнюю Лотранию, где теперь его ресторан имеет оглушительный успех.

Перейти на страницу:

Похожие книги