Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

[..............................................]III 70 В те годы Шамашшумукин, брат неверный,кому добро я творил,кого на царствование в Вавилоне назначил,все украсы мыслимые царствования создал ему, дал емувоинов, лошадей, колесниц —75 собрал и руки его наполнил.Города, поля, сады, людей, там живущих,увеличил я и более, чем отец-родитель мой повелел, ему дал я.Он же добро то, что я сделал ему, забыл и худое замыслил.80 Снаружи уста его доброе говорили,внутри же сердце его убийство задумало.Сыновей Вавилона, что на Ассирию взирали,рабов, мне покорных, обманул он,речи лживые с ними вел.85 Посольством роскошным,дабы о здравии моем узнать,ко мне в Ниневию он их прислал.Я, Ашшурбанапал, царь Ассирии,кому боги великие судьбу благую судили,кого в правде и истине сотворили,90 жителей Вавилона тех за стол великолепныйусадил, одеждой льняной цветнойодел их, кольцами златыми унизалпальцы их. Пока жители Вавилона этив Ассирии пребывали,95 в лицо советнику моему смотрели,он, Шамашшумукин, брат неверный,кто союза со мной не соблюл, людей Аккада, халдеев,арамеев, людей Страны моря от города Кабыдо Бабсалимети — рабов, мне покорных,100 противу меня возмутил; и Умманигаша,беглеца, кто стопы царственности моей обнимал,кого на царство Элама назначил я,и царей Гутиума, и страны Амурру и Мелухха,что по велению Ашшура и Белет вручены мне были,—105 всех их возмутил против меня,с ним вступили они в согласие.Ворота Сиппара, Вавилона, Борисиппы он запер и братство прервал!На стены городов этих110 Воинов своих поднял он,дабы в битву со мною вступить!Свершение жертв моих перед Белом, сыном Бела,Шамашем, светочем божьим, перед воином Эрройон прекратил — отменил принесение жертв моих.115 Дабы грады ограбить — жилища богов великих,чьи святилища я обновил,серебром и златом изукрасил,все, что подобает, поместил там, — он зло замыслил!И во время то, ясновидец некий, в ту ночь возлег он,120 и сон он видиттаков: на постаменте статуи бога Сина начертановот что: «Тем, кто против Ашшурбанапала, царя Ассирии,злое замыслит, вражду учинит,злую смерь подарю я им,125 кинжалом железным, огнем поражающим, гладом,бога чумы касанием оборву я их жизни!»Услышав это, положился я на словаСина, моего владыки.В шестом походе моем скликал я войска свои,против Шамашшумукина путь направил.130 В Сиппаре, Вавилоне, Борсиппе, Кугуего вместе с войском его запер я и выходы их захватил.Во граде и поле бессчетно наносил я ему поражение.Прочие — бога чумы касанием,135 гладом, нуждою свои положили жизни.А Умманигаш, царь эламский,ставленник рук моих,кто взятку взял от негои я в союзе с ним выступал, —IV1 Таммариту против него восстал,и его самого, и семью его оружием поразил.Затем Таммариту, кто после Умманигашана трон Элама воссел,5 о здравии царствования моего не спросил,на помощь Шамашшумукину, брату враждебному,пришел и с войском моим сразитьс оружие свое торопил.Мольбами, что к Ашшуру и Иштар я обратил, —10 молитву эту мою они приняли,речь уст моих услышали, —Индабигаш, раб его, против него восстал ив сражении полевом поражение ему нанес. Таммариту,царь Элама, кто по случаю отрезания головы Теумманадерзкое произнес, —15 той, что воины войска моего отрезали, —так молвив: «Режут ли голову царю Эламапосреди страны его, пред его войском?»И второй раз говорит он: «А Умманигаш, как целовал он землю20 пред послами Ашшурбанапала, царя Ассирии!»За речи эти, что говорил он,Ашшур и Иштар наказали его!Таммариту, братья его, семья его, родня егои 85 князей, что на стороне его шли,25 от Индабигаша убежали, страх в сердцах своихпобороли и в Ниневию пришли.Таммариту ноги царствования моего целовал,землю выровнял бородой своей,30 ободья колес моих обнял,к рабам моим себя причислил,на помощь к нему прийтивладычество мое по велению Ашшура и Иштар он умолял.И тогда предо мною он встал,35 мощь богов моих могучих восхвалял,тех, что помощниками мне были!Я, Ашшурбанапал, сердце просторное,местью гнушающийся, грехи прощающий,милость Таммариту я оказал!40 Его со всеми родичами его во дворец мойя поместил. И во время то — людей Аккада,что с Шамашшумукином заодно были,зло замышляли, — глад охватил их.Во главе сыновей и дочерей своих45 они ели, ремни кожаные жевали.Ашшур, Син, Шамаш, Адад, Бел, Набу,Иштар Ниневийская, Шаррат Кидмури,Иштар Арбельская, Нинурта, Нергал, Нуску,что предо мною шли, поражали врагов моих.50 Шамашшумукина, брата враждебного, что со мной враждовал,в горение пламени пламенеющего они бросилии жизнь его оборвали.Людей же тех, кто Шамашшумукину,брату враждебному, присоветовали55 дело это и зло сотворили,что смерти страшились, жизни их имдрагоценны были,оттого с Шамашшумукином вместе,с господином их, в огонь не бросились они,от лезвия кинжала железного, от нужды, глада,60 от огня поражающего спаслися,убежище обрели, — сеть богов великих, владык моих,убежать коих нельзя, накрыла их!Ни один из них не улетел, беглец ни один из рук моих не ушел —всех руки мои сочли!Колесницы, повозки, балдахины, наложниц его,65 добро дворца его ко мне доставили.Воинов его, уста злобные их, коими против Ашшура, бога моего,дерзкое рекли они,против меня, государя, его почитающего,зло замышляли,уста эти их я вырвал, их я сразил!70 Остальных же людей, живьем,перед статуями Шеду и Ламассу, перед коимиСинаххериб, отец отца-родителямоего, заколот был, ныне я духу его людей тех в жертву принес!Плоть их, что отрезал я,75 скормил я псам, свиньям, воронам,орлам, птицам небесным, рыбам океанским.После того, как дела эти я совершил,сердца богов великих, владык моих, утолил,трупы людей, коих чума поразила,80 кои от глада и нужды души свои сложили,объедки пищи псов и свиней,что улицы загромоздили, площади заполонили,кости их из Вавилона, Куты, Сиппара я вынести повелел85 и в груды сложить.Обрядами жрецов их святилища я очистил,улицы их загрязненные вымел,богов их разгневанных, богинь их разгневанныхя успокоил молитвой и плачами.90 Жертвы им постоянные, что те уменьшили,как и в дни прежние,в благополучии я вернул и назначил.Остаткам жителей Вавилона, Куты, Сиппара,что от суда, резни, гладаспаслись, милость я им оказал,95 жить душам я их повелел,в Вавилоне я их поселил!Людей же Аккада, вместе с халдеями, арамеями, Страной Моря,кого Шамашшумукин набрал,к единомыслию привел,100 и по собственному решениюсо мною враждовали они, —велением Ашшура и Белет, богов великих,помощников моих,всех их полностью растоптал я,ярмо Ашшура, что сбросили они,на них наложил я,наместников, градоначальников,рук моих ставленников,105 над ними назначил я,постоянные жертвы наилучшие Ашшуру и Белети богам Ассирии возложил на них я,дань, подать господства моего,ежегодную, непрерывную, возложил на них я.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература