Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

V об. [.................................](10) По наступлении первого годаОт голода тяжко они страдали.По наступлении второго годаТяжко страдали они от жажды.[68]По наступленье третьего годаЧерты людей исказил голод.(15) По наступленье четвертого годаКороткими стали их длинные ноги,Узкими стали их широкие плечи.Вдоль улиц брели они, согнувшись.По наступленье пятого годаДочь караулила мать в воротах,Но мать не открыла дочери двери.(20) Следила дочь за весами матери,Следила мать за весами дочери.По наступление шестого годаДочерей своих они съели,Сыновей употребили в пищу.(24) [................................]Семьи истребляли друг друга.(25) Их лица покрылись солодом смерти.Людям недоставало жизни.А он, мудрейший, Атрахасис,К владыке Эйа склонял он разум.Он говорил со своим богом,(28) И бог давал ему наставленья.Он разыскивал врата бога,На речном берегу он поставил ложе,На берегу пустынных потоков.[..................................]III в 2 Атрахасис молился своему богу,3 Приношения к ногам его ставил.4(13) Каждый день он горестно плакал,5-6(14) Вместе с зарей приносил ему жертвы.7 Он заклинал бога в молитвах,8 Он ждал знамения в сновиденье.9 Он заклинал Энки в молитвах,10 Искал знамения в сновиденьях11 Он приходил к храму бога12 Пред храмом бога сидел и плакал.13 Пред алтарем ему жертвы ставил,14 Пред храмом бога сидел и плакал.15 Когда река была пустынна,16 Ночь спокойна, близилось утро,17 Он глядел на реку, узреть он жаждал,18 На брегах потока воззвал он к богу:19 «Да возьмет поток меня, река да схватит!20 Да поставят пред моим богом!21 Пред богом Энки меня поставят.22 Да увижу Энки в своем сновиденье,23 Я в ночи да узрю сновиденье».24(22) С тех пор как он приходил к потоку,25(23) К реке обратясь, сидел и плакал,26(24) Перед потоком сидел и плакал,27 На берегу реки молился,28 К Апсу стремился своею душою.29(27) Услышал Энки его молитвы.30 Своим Лахму и Лахаму молвит:31(29) «Человек, что в мольбах на брегах моих плачет,32(30) Ныне возьмите его, приведите,33(31) Ступайте, приказ мой исполните ныне».34 Спросить [................................................................................]II 13' Старцев созови пред домом.14' Со старцами совет держи в доме:15' «Прикажите — и вестники пусть объявят,8 Всей стране возгласят громогласно:9 „Вы не чтили богов ваших,10 Молитвой не славили богинь ваших.11 Но разыщите врата Адада,12 Хлебы печеные пред ним поставьте,13 Мукой сезама воздайте жертву.14 Устыдится пред даром, удержит руку.16 Пошлет на заре росы благодатной,17 Дождь в ночи незаметно закаплет,18-19 В полях, как в тайне, зерно зародится"».20 Храм Ададу воздвигли в граде.21 Приказали — и вестники объявили.22 Возгласили всей стране громогласно.23 Богов своих они не чтили,24 Богинь не славили в молитвах.25 Но они разыскали врата Адада,26 Хлебы печеные пред ними поставили,27 Мукой сезама воздали жертвы.28-29 Устыдился пред даром, удержал руку.30-31 Послал на заре росы благодатной,32 Дождь в ночи незаметно закапал,33 В полях, как в тайне, зерно зародилось.34 Нужда и недоля от них отступились.35 Боги вернули себе приношенья.[....................................][Конец столбца разрушен.][....................................]
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги