Читаем Когда герои восстают (ЛП) полностью

— В любом случае, сегодня вечером мы устраиваем вечеринку в честь этого события. Мама, Себастьян и Бо придут. Мне интересно... сможете ли вы с Дэниелом присоединиться к нам.

— Да, — ответила она мгновенно, почти не задумываясь. — Я имею в виду, у нас Женни, но я могу узнать, сможет ли наша няня присмотреть за ней некоторое время.

— Если не можете, это ничего страшного, — сказала я. — Я просто хотела позвонить и, ну, передать приглашение. Это вечер, который нужно отпраздновать.

— Я рада, что ты позвонила, и рада, что он свободен. Я позвоню няне и поговорю с Синклером, а потом напишу тебе, чтобы ты знала, какой у нас план, хорошо?

Ее голос был сладким, но так было всегда, потому что Жизель носила свое нежное сердце на рукаве, в то время как я прятала свое собственное за слоями льда, как что-то, что вымерло в ледниковый период.

— Звучит неплохо.

И так оно и было.

Если они с Синклером смогут приехать, я буду вежлива, но, скорее всего, немного отстранена. Я не знала, что прощение это что-то такое, что может проявиться сразу же, как только ты этого захочешь. На это потребуется время, и даже тогда, возможно, я никогда не буду чувствовать к Жизель то, что чувствовала к Козиме, маме и даже Себастьяну.

Но, опять же, это нормально.

Жизнь беспорядочна и несовершенна, и я лишь частью этого.

Немного обиды и горечи не делали меня стервой, это просто делало меня человеком.

Я отключила телефон и побрела на кухню, где Данте сразу же освободил для меня место рядом с собой.

Stai bene?(пер. с итал. «ты в порядке?») — спросил он, проводя носом по моим волосам.

— Да, — ответила я, обхватывая его за талию. — Я пригласила Жизель сегодня вечером.

Он замер на мгновение, а затем крепче прижал меня к себе.

Che coraggio.

Какая смелость.

Звонок телефона Фрэнки прорвался сквозь музыку и смех на кухне, но я проигнорировала его, вставая на носочки и целуя челюсть Данте.

— Босс.

Атмосфера на кухне рухнула, как старая попса.

Данте вскинул голову, глаза настороженно и хищно уставились на его правую руку.

— Ди Карло в доме в Квинсе, — передал Фрэнки. — Бруно говорит по телефону и прячется в подвале. Они забирают весь груз.

Cazzo di Merda (пер. с итал. «дерьмо блядь»), — злобно выругался Данте, с такой силой опустив фужер с шампанским на стойку, что ножка сломалась, и просекко разлетелось во все стороны. Он не обратил на это внимания, глядя на меня глазами, похожими на сколы черного льда. — Нам пора идти, lottatrice (пер. с итал. «боец»).

Иди, — согласилась я, быстро поцеловав его, прежде чем отойти, чтобы забрать бокалы у остальных мужчин, которые уже начали уходить.

— Просто держи меня в курсе.

Рука вцепилась в мою рубашку и потянула меня назад. Данте развернул меня лицом к себе и поцеловал еще раз, достаточно сильно, чтобы остались синяки.

— Я скоро вернусь, — пообещал он.

Я мягко улыбнулась ему, потому что его слова были вызваны его собственным беспокойством по поводу отсутствия. Я уже знала, что он вернется ко мне.

— In bocca al lupo.

Удачи

Вечеринка была в самом разгаре, квартира была набита друзьями, семьей и мафиози, которые встречали меня как свою королеву по приходу. Даже Жизель и Даниэль пришли, но я не сделала ничего, кроме как поздоровалась и поцеловала их обоих в каждую щеку. Это, похоже, удивило их, вызвав чистую улыбку у обычно сдержанного Даниэла и неожиданные объятия моей сестры, которые я вытерпела со смесью боли и удовольствия.

Данте написал смс, чтобы не отменять вечеринку, но они не вернутся в течение некоторого времени. Юрист во мне задавался вопросом, не использует ли он вечеринку в качестве алиби, но я старалась не волноваться.

— С ними все будет в порядке, — пообещала Яра, когда я в четырехсотый раз посмотрела на часы. — Они большие мальчики.

— Я знаю, но это не значит, что я не буду за них волноваться.

Ее суровое лицо слегка смягчилось.

— Знаешь, Елена, сначала я не была уверена в тебе, но рада сказать, что стала восхищаться тобой.

Я моргнула, глядя на женщину, которой восхищалась годами, совершенно застигнутая врасплох ее комплиментом.

— Спасибо, Яра. Это много значит для меня.

— Ты подумала о том, что собираешься делать со своей карьерой теперь, когда замужем за одним из самых известных мафиози нашего времени? Это может немного помешать твоим перспективам работы в Филдс, Харинг и Гриффит.

Я поморщилась, потому что уже думала об этом.

— Честно говоря, все произошло в такой суматохе, что сейчас я стараюсь воспринимать все как день за днем и быть благодарной за то, что у меня есть.

Она кивнула, но ее взгляд был хитрым, рассматривающим. Я смотрела, как она делает глоток мартини, потому что чувствовала, как она подбирает слова, чтобы заговорить.

— Ты когда-нибудь думала об открытии своей собственной фирмы?

Мое сердце замерло.

— Мимолетно. Я никогда не думала, что это реальная возможность, по крайней мере, ничего близкого к краткосрочной перспективе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы