На ее искусительные уловки он отвечал взглядом, обещавшим возмездие позднее. В данный момент обе руки у него были заняты: он выносил из гаража тяжелый деревянный ящик. Вынеся его, Люк остановился на пороге и сказал:
— Смотри, как бы Киллер не учинил чего-нибудь с этой соседской шавкой.
Хиллари перевела взгляд на боковой дворик, где Киллер и Братверст, миниатюрная соседская такса, затеяли веселую возню на широкой лужайке. Огромный доберман скорчился в своей классической позе «поиграй со мной» — задрав зад и прильнув грудью к земле.
— Они всегда так развлекаются, — успокоила Люка Хиллари, улыбаясь при виде сценки, которую разыгрывала эта такая неподходящая пара. — Играют в пятнашки.
И, конечно же. Киллер пустился наутек, преследуемый повизгивающей таксой размером всего лишь с голову увесистого добермана.
— Понял? — спросила Хиллари.
— У тебя очень странная собака, Хиллари.
— Но это не мешает вам быть в прекрасных отношениях. Думаешь, я не заметила, что Киллер нет-нет да и спит у тебя под боком?
— Мне куда приятнее, когда под боком у меня спит великолепная хозяйка этого самого Киллера, — сказал Люк и, опустив на землю ящик, крепко сжал ее в своих объятиях.
В воскресенье утром, открыв парадную дверь, Хиллари увидела своего отца и свекра. Каждый считал, что должен пройти в дом первым. Несколько ранее здесь уже побывали Джолин с ее приятелем; они принесли два запечатанных сургучом конверта и выложили кое-какие важные новости. И вот теперь Хиллари, завидев нежданных — во всяком случае, сегодня — гостей, лихорадочно соображала, как же им эти новости сообщить. Сердитая грызня, которую затеяли Чарлз и Шон, отвлекла ее от трудной задачи.
— Я пришел первым, — кипятился Шон.
— Хиллари — моя дочь, — угрюмо отвечал Чарлз.
— Доброе утро, дорогие. Чему обязана такой честью? — шутливо осведомилась Хиллари. — Наш дом только на вид маленький. На самом деле он, знаете ли, очень просторен: его хватит, чтобы принять вас обоих.
Весьма оптимистическое утверждение, учитывая; что всего города Ноксвилла не хватило на то, чтобы оба джентльмена сосуществовали в нем без словесных потасовок и дуэлей.
— Мне необходимо сообщить тебе, Хиллари, нечто очень важное, — объявил Чарлз.
— А у меня для нее сообщение еще важнее, — парировал Шон.
— Что там у тебя происходит? — осведомился, спускаясь сверху, где разгружал контейнеры Люк.
— У нас снова гости, — ответила Хиллари.
— Вижу, — сказал Люк.
— Я знаю, зачем вы женились на моей дочери, негодяй! — яростно прокричал Чарлз, потрясая в сторону Люка кулаком.
— Папа! — воскликнула Хиллари, смущенная внезапной выходкой отца. Ей казалось, отец с Люком постепенно находят общий язык.
— Не смейте обзывать моего сына! — встал на защиту Люка Шон. — Это ваша дочь…
— О чем вы оба говорите? — возмутилась Хиллари.
— О причине, по которой Люк на тебе женился, — ответил Чарлз.
Неужели они догадались, что их дети поженились, чтобы положить конец идиотской вражде?
— Надо же было что-то предпринимать, — туманно заявила Хиллари.
— Ты хочешь сказать, что все знаешь? Знаешь, что Люк женился на тебе исключительно по деловым соображениям? — воскликнул изумленный Чарлз.
— По деловым соображениям? — растерянно переспросила Хиллари. — Что ты имеешь в виду?
— А то, — вмешался Шон, — что Люку надо было заполучить в компаньоны по одному проекту, Энгуса Робертсона.
— Ну и что из этого?
— А Энгус Робертсон имеет дело только с женатыми мужчинами. Люку это было известно. Вот он и женился на тебе. Потому так и спешил обвенчаться! — выпалил Чарлз. — Ему нужна была жена, все равно какая, лишь бы немедленно!
Глава двенадцатая
Хиллари с недоверием посмотрела на отца и свекра. Затем перевела взгляд на Люка.
— Это правда?
Виноватое выражение на его лице было достаточно красноречиво, оно говорило ей — да, так и есть. Все внутри у Хиллари сжалось от боли.
— Значит, ты лгал, когда убеждал меня пожениться для того, чтобы покончить с их враждой?
Она тщательно произносила каждое слово, хотя язык с трудом подчинялся ей. Но если она умолкнет, то отчаяние навалится на нее с такой силой, что она не совладает с ним.
— Я не лгал, — покачал головой Люк. — Не совсем.
— Но и всей правды тоже не сказал. Так ведь? — Бушевавший в ней гнев на мгновение заглушил отчаяние. — Ответь мне только — да или нет. Правда, что Энгус Робертсон имеет дело только с женатыми партнерами?
— Да, он инвестирует только те проекты, которые осуществляются женатыми людьми…
— Значит, ты опять на первое место поставил свою распрекрасную фирму и деловые интересы!
— Какое значение имеют доводы, по которым мы поженились? — пытался защититься Люк. Учитывая присутствие отца и тестя, жадно ловивших каждое его слово, никакие уловки ему не помогут. — Твои доводы были не менее деловыми, чем мои, — неуверенно напомнил он.