Читаем "Когда меняется имя" (СИ) полностью

— Ничего сверх программы я вам не должна. Учебная программа утверждена министерством, и в данный момент мы изучаем теоретическую часть.

— Чем же нам поможет теоретическая часть, если на нас кто-то нападет? — выкрикнул с задней парты Симус Финниган.

— Если на вас кто-то нападет, вам уже ничто не поможет, — неприятно улыбнулась Амбридж. — Потому что вы — дети, а защитой детей должны заниматься взрослые. И будьте любезны поднимать руку, прежде чем задать вопрос. Минус пять баллов с Гриффиндора за ответ с места.

— Но разве наш предмет называется не «Защита от темных искусств»? — деланно удивилась Дафна.

— Для сдачи экзаменов вам хватает и теории. Об остальном позаботится министерство. Минус пять баллов со Слизерина, мисс Гринграсс, вы забыли поднять руку. Да, мистер Уизли, вы что-то хотели?

Рон, который активно тянул руку вверх, широко ухмыльнулся:

— Значит, если ко мне домой придут Пожиратели, для защиты от них хватит теории?

— Иногда и теория не нужна, примером чему служит мистер Поттер. Он же справился как-то без предварительной подготовки, отбивая аваду.

Амбридж сладко улыбнулась и посмотрела на Гаррета.

В классе наступила полная тишина. Гаррет все ждал, когда же Жаба доберется до него — сегодня она как-то слишком долго его игнорировала, и честно хотел уйти от конфликта, но после такого выпада это стало невозможным.

— Понимаете, Волдеморт надумал поиграть в непростительные как-то очень внезапно, мы с ним не успели потренироваться, — глядя Амбридж в глаза, бестрепетно ответил он.

Улыбка тут же стекла с круглого напыщенного лица.

— Вы находите это смешным, мистер Поттер?

— Что именно, профессор Амбридж?

— Вы не стесняетесь называть Того-о-ком-не-стоит-упоминать по имени и зубоскалите на его счет, — она прищурилась и поджала губы: — Это вызывает серьезные сомнения в вашей благонадежности.

— У кого?

— У министерства! — припечатала женщина.

— О! Министерство подозревает меня в принадлежности к Пожирателям? — на всякий случай уточнил опешивший Гаррет.

— Не исключено. Во всем этом следует разобраться. Я доложу, куда следует. А пока — неделя отработок под моим началом с семи до девяти вечера.

— Боюсь, в это время я буду занят, — в кои-то веки благословляя котлы Снейпа, нахально заявил Гаррет. — До конца месяца по вечерам я отрабатываю у своего декана.

— При вашей дерзости в этом нет ничего удивительного. Но профессору Снейпу придется подождать — сегодня Вы отрабатываете у меня.

Гаррет пожал плечами:

— Скажите ему об этом сами.

— И скажу, — Амбридж поджала губы. — Урок окончен. Задание для всех — к следующему занятию законспектировать главу до конца и выделить основные постулаты.

В коридоре на Гаррета налетела Гермиона.

— Надо что-то делать! Гарри, ты понимаешь, что произошло? Эта бюрократка обвинила тебя в том, что в годовалом возрасте ты вступил в сговор с Волдемортом и входил в число Пожирателей!

— Ну да, — согласился Гаррет. — Как-то так и было. О-о! Расскажи об этом Рите Скиттер. Лучше скооперируйтесь с девочками и дайте ей интервью целой группой. Да, и воспоминания слейте. Пусть напишет.

— Как ты можешь так спокойно ко всему относиться?

— Гермиона, ау! Меня это все достало гораздо больше, чем ты можешь предположить. Но, блин! Прямо сейчас против Жабы мы бессильны, — Гаррет залез в сумку и достал оттуда холщовый мешок с какими-то круглыми кривобокими камнями. — Вот возьми.

— Что это?

Гермиона потрясла мешком. Каменные штуки внутри загрохотали.

— Это кексики от Хагрида. Он меня теперь регулярно подкармливает. Обычно я отдаю их русалкам, те не отказываются. В воде кексы размокают и вполне годятся на корм рыбкам. Но сегодня у меня слишком много дел, а таскать с собой такую ношу слишком тяжело. В общем, сделай с ними что-нибудь, а мне надо бежать.

— Гарри! Но мы же не придумали, как бороться с Амбридж! А еще нам надо решить, что делать с ЗОТИ, с таким преподаванием мы бесповоротно отстанем!

— Мио, успокойся, — придержал девочку за плечи Грегори Гойл. — Не гони волну. Однажды ты уже написала кучу петиций, и посмотри, к чему это привело? Гаррет прав, пообщайтесь с журналисткой «Пророка».

— Зачем? Скиттер и так каждый день пишет про нас разную гадость, — скривилась Гермиона. — Не понимаю, как Гарри с ней общается! Он уже четыре или пять интервью ей дал на разные темы. А вы видели, что она в итоге напечатала?! Только о том, что наш герой — бедолажка, воспитанный в мире магглов, и что он благодарил ее за то, что волшебники открыли для него новый прекрасный мир.

— Часто моргая при этом изумрудными, полными слез глазами, — добавил Малфой пакостным тоном. — Грейнджер, ты, определенно, дура. Поттер ее прикармливает и создает себе в прессе положительный образ.

— Да его образ и так растиражирован шире некуда!

— Образ младенца-героя, который ассоциируют с персонажами комиксов. А сейчас Рита Скиттер показывает живого человека. Грег, будь другом, закинь мою сумку в спальню, у нас с Гарретом дело.

И Малфой быстро побежал к лестницам.

— В волшебном мире есть комиксы? — удивилась Гермиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги