Читаем "Когда меняется имя" (СИ) полностью

Увы, рыжий тоже ускорил шаг и, поравнявшись, пошел плечом к плечу.

— Слушай, Уизли, — самым обыденным тоном спросил Гаррет: — А чего это ты со мной дружить решил? Да еще прямо с момента знакомства?

— Мама сказала, что это престижно, — как ни в чем не бывало, ответил Рон. — Улучшит репутацию семьи, и мне пойдет на пользу. К лучшему другу народного героя всегда особое отношение… — он даже с шага сбился и притормозил, шевеля губами: — при-ве-ли-ги-рованное, вот, — наконец выговорил он по слогам.

-Э-эээ… — только и смог промычать Гаррет. — Что?

Рон не понял, что это был риторический вопрос. С редким для него красноречием, бурно жестикулируя, он продолжил:

— У меня никогда не было ничего собственного. Даже достижений. А ты стал бы моим собственным лучшим другом, и не каким-то там, а самым известным. Я знаешь, как на тебя надеялся! Ого-го! А ты с Малфоем ушел. А потом еще к слизням попал. Предатель! Все карты мне смешал. Вот только представь, прилетает утром к папе сова с газетой, а там на первой странице заголовок: «Интервью Гарри Поттера и его лучшего друга Рона Уизли». Ха! Или мы бы с тобой, например, открыли новую больницу имени дружбы Рона Уизли с Гарри Поттером. И об этом тоже в газете бы написали.

— Чтобы открыть больницу, надо ее сначала построить и оборудовать, — пробормотал ошеломленный уизливскими откровениями Гаррет.

— Зачем? Пусть кто-нибудь другой строит, а мы откроем, — отмахнулся Рон.

Начал накрапывать дождь.

Впереди на краю поля возле трибун мелькнула большая черная тень.

— Похоже, Клык от Хагрида удрал, — заметил Гаррет.

Рон вгляделся. Зрение у него было не в пример лучше.

— Нет, — сказал он напряженным голосом. — Это совсем другой пес. Он на Грима похож.

— На кого?! — фыркнул Гаррет. — Ты у Трелони паранойей заразился? Обычная собака, только большая. Я адских гончих в кино сотню раз видел, они реально страшные. Такие… — он повел рукой, не в силах подобрать нужные слова, — в общем, увидишь — не ошибешься.

— Много ты понимаешь, — бледнея на глазах, задрожал Уизли и поумерил шаг.

— А еще меня трусом обзывал! — пристыдил его Гаррет и свистнул: — Эй, псинка! Фью-фью!

Он прищурился, пытаясь рассмотреть хоть что-то через забрызганные дождиком очки, и смело пошел вперед. Его еще дядя Вернон учил, что нельзя показывать свой страх перед животными, тогда с ними будет легче поладить. Собака издали выглядела вполне миролюбиво, сидела и молчала. Хотя в темноте, да еще и сквозь противную изморось было сложно разглядеть, Гаррету она не показалась бешеной. А ему всего-навсего нужно было пройти мимо.

Когда он поравнялся со скамейками, пес попятился и скрылся под трибуной. Рон тут же нагнал Гаррета и даже немного вырвался вперед. Так и дошли до бокового входа, где Уизли отпихнул Гаррета плечом, прошмыгнул в двери и тут же наткнулся на завхоза.

— Явились в мокрых ботинках, ходи тут и убирай за вами, — заворчал Филч.

— Извините нас, пожалуйста, — сказал вежливый мальчик Гаррет. — Мы еще не проходили осушающие и чистящие чары. Я только кляксы с бумаги научился убирать.

Он виновато посмотрел на свои грязные от травы некогда белые кроссовки и перевел взгляд на свежевымытый пол.

— Если у вас есть швабра, я могу здесь протереть.

Рон в изумлении обернулся к Гаррету, покрутил пальцем у виска, а потом молча потопал вперед, оставляя грязные следы. Но уже через пару шагов ойкнул и дернулся. Из-за колонны выплыл ОН — высокий тощий вампир в черном глухом плаще.

Гаррет проморгался, протер очки и в удивлении уставился на профессора Снейпа в черной мантии в пол. Волосы у профессора были влажными, с кончиков прядей капала вода. Побледневший от холода нос казался клювом.

— Вы с прогулки? И как Вам погодка? — от неожиданности брякнул Гаррет.

Снейп надменно вздернул бровь и элегантным движением волшебной палочки высушил Гаррету обувь и мантию, а после убрал грязь на полу.

— Отвратительно!

— Профессор Снейп мне того-этого, собаку ловить помогал! — пробасил у Гаррета за спиной Хагрид.

Гаррет в испуге дернулся и даже немножко отпрыгнул. Он до сих пор не смог разгадать секрет, как огромный, неуклюжий, громко топающий лесник время от времени начинает передвигаться абсолютно бесшумно и оказывается там, где его никто не ждет.

— Собаку? — с подозрением переспросил Филч. — Какую еще собаку? Хагрид, у тебя Клык сбежал?

— Да не! Другую. Она не в замке живет! Клык друга себе нашел. На огородах. Такой большой лохматый пес, ну прям лапочка, — лесник расплылся в умилительной улыбке. — Худой только очень. А глазки умные-умные, все понимает. Я его приманить хотел, да он отчегой-то шарахнулся. А его покормить надо. Вот профессор мне и помогал. Того-этого, ловить его.

— Поймали? — поинтересовался Гаррет.

— Неа! — расстроился Хагрид. — Так и убежал голодный.

— Это, наверное, тот пес, которого мы на стадионе видели, — встрял в разговор всеми позабытый Рон.

— Что?! — профессор Снейп резко обернулся к Гаррету. — Вы видели незнакомую собаку?

Глаза у профессора были черные-пречерные, как два дула винтовки, и от его пронзительного взгляда сразу же разболелась голова.

Перейти на страницу:

Похожие книги