Читаем Когда мое сердце станет одним из Тысячи полностью

Я глухо икаю. И затем начинаю смеяться вместе с ней. Я думаю о торте, которым меня рвало, о пене с желтым и розовым в безупречно белом фарфоровом унитазе, и вдруг понимаю, что, скорее всего, забыла за собой спустить. Отчего-то это веселит меня еще больше. Мы всё смеемся и смеемся, и уже как-то само собой обнимаем друг друга. Я льну к ней, положив голову ей на плечо, словно нас обеих может смести лавина безумного, душащего смеха.

Наконец она успокаивается, с облегчением, тяжело дыша и улыбаясь; у нее на глазах слезы.

— Завтра мы куда-нибудь сходим, — говорит она. — Устроим себе праздник сами, и не нужна нам вонючка Джессамин.

На следующее утро она ведет меня есть блинчики в мой любимый ресторан «Серебряный доллар». Когда мы сидим и едим, она произносит:

— Знаешь, а тебе могло бы пойти на пользу снова заниматься с психологом.

Я протыкаю блинчики вилкой. Я и так хожу к психиатру, доктору Эванс, но она просто выписывает мне лекарства, чтобы я спокойнее вела себя в школе. Я перестала заниматься с последним своим психологом месяц назад.

— Я не хочу.

— Но тебе же было лучше, — говорит мама. — Ты училась, как… как же она это сказала? «Адаптироваться к социальным нормам». Если бы ты продолжала в том же духе, ты бы смогла завести друга. Было бы так хорошо, если бы у тебя появился хотя бы один друг.

Зачем нужна дружба, если ради нее мне придется притворяться кем-то другим?

— Я не хочу к психологу. Мне не нужны друзья. Мне нужна только ты.

Она на секунду меняется в лице.

— Ну я же не вечная, ты же понимаешь.

— Но ты будешь жить еще долго, правда ведь?

— Очень долго. — Она пытается улыбнуться, но улыбка выглядит странно, словно кто-то растянул уголки ее рта, потянув за невидимые веревочки.

После завтрака мы отправляемся гулять по магазинам, и она покупает мне маленькую желтую свечку в глиняном подсвечнике. Она пахнет медом, ванилью и клевером, но аромат ее не резкий, от него у меня не чешется в носу. Я храню тот подсвечник, хотя свеча уже давно сгорела дотла. Даже много лет спустя все еще можно различить на нем нотки аромата, поэтому я иногда опускаю к нему нос и глубоко вдыхаю.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ


Электронные часы на полу рядом с моим матрасом показывают 5:42.

Время настало.

Я надеваю выцветшую футболку с «Пинк Флойд», черную юбку, которую ношу всегда, и черно-белые полосатые чулки. Кроме рабочей формы, все мои вещи износились и полиняли. Чаще всего я покупаю одежду в секонд-хендах и комиссионных, и поскольку мне так сложно найти удобные вещи, я храню их, пока они в буквальном смысле не развалятся.

Я бреду в парк, пруд серый, в нем нет уток, воздух неподвижный и холодный. Стэнли сидит на своей любимой лавке, спиной ко мне. Волосы у него немного вьются, замечаю я. Сзади, где они длиннее всего, они спадают мягкими волнами.

Не знаю, что именно выдало мое присутствие, может, он услышал, как хрустнула веточка у меня под ногой, но через несколько минут он поднимает голову и оборачивается. Мое сердце прыгает в горло. Я быстро опускаю глаза. Ладони становятся влажными, я медленно подхожу и сажусь рядом с ним, не поднимая головы.

— Элви?

Я скрещиваю руки на груди.

— Привет.

Он одет в штаны цвета хаки и рубашку поло под голубой ветровкой, а под правой рукой у него костыль вместо привычной палочки. Из-под штанины виден гипс. После нескольких секунд тишины он нетерпеливо вздыхает:

— Я переживал, что ты не придешь.

— Я же сказала, что приду.

— Да, сказала, — он протягивает руку. — Странно говорить, что мне приятно познакомиться, но вот… привет.

Я нерешительно жму протянутую руку, затем быстро отпускаю, словно коснувшись горячей сковородки. Даже если его обижает мое нежелание его касаться, он не подает виду.

— Знаешь, — говорит он, — забавно, ты выглядишь ровно так, как я тебя представлял.

Первый раз я встречаюсь с ним глазами. И не могу перестать смотреть.

Глаза у него голубые, но не только радужная оболочка — склеры, белки, всё нежного дымчато-голубого оттенка, как внутренность ракушки, которую я однажды нашла на пляже. Я могу так близко их рассмотреть, и на несколько секунд у меня перехватывает дыхание. Мой голос вырывается тонкой струйкой шепота:

— Твои глаза…

Он чуть меняется в лице, мышцы напрягаются, и я останавливаюсь.

Нужно сказать что-то еще, я пытаюсь подобрать слова, но ничего не приходит на ум.

В разговоре мне нужно мысленно просеивать свои реплики через множество фильтров, чтобы убедиться, что они уместны. В онлайн-общении частые паузы в моей речи — не проблема, но здесь все по-другому. Я сижу рядом со Стэнли, с человеком, с которым я болтала каждую ночь на протяжении последних нескольких недель, и не знаю, что сказать.

Я начинаю тихонько покачиваться вперед-назад на скамейке. Ничего не могу с собой поделать. Рука хватает левую косичку. В нескольких метрах от нас, в корнях дерева кролик жует пожелтевшую траву.

И я начинаю бормотать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия