Читаем Когда мое сердце станет одним из Тысячи полностью

Я раздумываю, пытаясь вспомнить, были ли у меня неприятные истории со льдом.

— С замороженной можно.

— Ну в таком случае… встретимся в парке?

Мне хочется спросить, что именно он запланировал, но он все же сказал, что это будет сюрприз. Я задумываюсь, не опрометчиво ли это с моей стороны. В последнее время я очень много рисковала. Но я понимаю Стэнли, когда он говорит, что устал бояться. Может быть, сюрпризы не всегда оказываются плохими.

— Да, — отвечаю я.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ


В пять часов я забираю Стэнли из парка. У него рука в гипсе, поэтому я за рулем, а он показывает дорогу. Я никак не могу догадаться, куда мы направляемся. Когда мы наконец заезжаем на парковку, я оказываюсь в еще большем замешательстве.

Перед нами простирается огромный открытый газон, окруженный деревьями и подсвеченный стадионными прожекторами. Посередине находится гладкая, ровная поверхность, окруженная низким забором. Когда мы подходим ближе, я понимаю, что именно передо мной, и гадаю, уж не решил ли он так странно пошутить.

— Это каток.

— Ага.

— У нас нет коньков.

Он указывает на маленькую деревянную постройку с треугольной крышей.

— Мы можем взять их напрокат. А еще тут готовят какао.

Я смотрю на его трость, потом на его сломанную руку. А он просто стоит, улыбаясь. Вероятно, он не понимает очевидного: в его положении катание на коньках — одно из самых опасных занятий, которые вообще можно представить, за исключением разве что прыжков с лестницы.

— Я не умею, — говорю я.

— Все в порядке, я тоже почти забыл, как кататься.

Он рассказывал мне, что катался на коньках в детстве, пока не сломал лопатку. Это потому он меня сюда привел? Скорее всего. Даже если так, это какой-то глупый способ преодолеть свои страхи. Это как если бы человек с ожогами решил преодолеть страх огня, поджигая собственный дом.

Улыбка исчезает с его лица.

— Я не сошел с ума, честно. Я просто хочу выйти на лед и немного постоять на коньках. Не знаю даже, как объяснить. Мне это нужно. Я подумал, что… — На его щеках загорается легкий румянец. — Я подумал, что мне будет проще, если ты окажешься рядом, — он отводит глаза в сторону. — Наверное, это эгоистично. Если ты не хочешь, нам не обязательно это делать.

Мой взгляд снова переходит на каток, который в этот час пуст. Лед кажется прочным, хотя на улице не так уж холодно. Это, скорее всего, даже не настоящий лед, говорю я себе. На катках часто используют полиэтилен высокой плотности. Это объясняет, почему он такой твердый, хотя температура плюсовая. И даже если это настоящая вода, то нет никакого риска утонуть, нужно просто напоминать себе об этом.

— Давай попробуем, — говорю я.

Мы берем напрокат две пары коньков и садимся на скамейку.

Солнце почти зашло, и цвета кажутся приглушенными. Прожекторы, стоящие по кругу, работают, но не на полную мощность; от них идет мягкое белое сияние. Снег падает крупными хлопьями, покрывая скамейку, нашу одежду и волосы. Я завязываю свои коньки, затем наклоняюсь, чтобы завязать его, делаю крепкие узлы и закрепляю шнурки вокруг щиколоток для большей устойчивости.

— Хорошо сели.

— Да, спасибо.

Несколько минут он просто смотрит на лед с отстраненным выражением лица. Я замечаю, что пальцы его здоровой руки впились в бедро.

— Стэнли…

— Извини, — он напряженно выдыхает. — У меня появились сомнения.

Я неуклюже обвиваю его руками. Мне все еще плохо даются объятия, руки деревянные, негнущиеся, как у манекена, но дрожь Стэнли постепенно утихает. Это новое для меня чувство — унять страх другого. Сильное чувство.

— Я не дам тебе упасть, — говорю я.

Он слабо смеется.

— Это я тебе должен говорить. Ты же первый раз стоишь на коньках.

Я отпускаю его и скрещиваю руки.

— Ну тогда не дай мне упасть тоже.

— Не дам, — он кладет руку мне на плечо, опирается и встает на ноги.

— Готова?

Стэнли ведет меня на лед, трость остается возле скамейки. Он движется маленькими осторожными шажками, опираясь на мое плечо.

Ноги у меня немного подкашиваются. Я двигаюсь по сантиметру вдоль ограды. Стэнли берет меня за руку.

— Давай прокатимся чуть дальше.

Я сжимаю зубы, все конечности выпрямились и напряжены, мы катимся к центру катка. Как только я позволила себя в это втянуть?

— Кажется, я передумала, — выдавливаю я сквозь сжатые зубы.

— Мы не упадем, обещаю.

Я двигаюсь неловко, прокатывая вперед то один, то другой конек. Туловище покачивается из стороны в сторону, руки прижаты к бокам. Но он все равно берет меня за руку.

— Я серьезно, — рычу я. — Не думаю, что могу это сделать.

— Просто держись.

Я впиваюсь в него взглядом, но он выглядит абсолютно искренним. Теперь, когда он оказался на льду, ему, кажется, удалось справиться с тревогой. Я же, наоборот, чувствовала себя куда спокойней, пока не ощутила, насколько неустойчивы коньки. Как вообще люди на них держатся?

Но это важно для Стэнли. Я делаю глубокий вдох и киваю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия