— Похоже, они сами напуганы. Сомневаюсь, чтобы им раньше приходилось брать заложников. Трудно предсказать, на что способен человек с ружьем, когда он не владеет собой.
— Вы хотите сказать, что, поддавшись панике, кто-то из них может нас убить? — тихо спросила Аннемари.
— Да. Именно так.
— Так что вы им сказали? — снова поинтересовалась она.
— Это цитата из Корана. Я хотел… я хотел проверить, что для него важнее — революция или религия. Кроме того, мне не хотелось, чтобы они причинили вам вред. Не знаю, каков мой арабский, но они поняли. Уж я-то в этом удостоверился на собственной шкуре…
— Дэвид, прекратите! Прекратите!.. — прошептала Аннемари.
Бравый сержант снова начал острить и делал это специально для нее, но его шутки в такую минуту показались ей невыносимы.
— Эй, мисс Уорт, вы опять, что ли, плачете?
— Не ваше дело! — резко ответила она. — Лучше переведите мне ту цитату.
— Это, пожалуй, афоризм.
— Афоризм?
— Да. Там говорится, что человеческие души склонны желать разного. Но если мужчина добр и великодушен к женщинам, если он не желает причинить им боль, то Бог обязательно узнает об этом.
— Звучит неплохо.
— Я думал, мы не будем больше острить, — пошутил Дэвид.
— Это вовсе не острота.
— Мисс Уорт!
— Что?
— Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня по имени — Дэвид. А как мне называть вас?
— Мисс Уорт, — ответила Аннемари. О Боже, подумала она. Все эти шуточки — это так заразительно.
— Нет, правда. Как ваше имя?
— Аннемари, — ответила она. — Это одно имя, а не два.
— Аннемари. Красивое имя. Оно вам подходит.
— Еще бы. Всех библиотекарш и учительниц зовут Аннемари.
— Эй! Вы что, снова заплакали?
— Да. Понимаете, Гэннон, сегодня был ужасный день, и знаете, что хуже всего? Я умираю от голода. У меня связаны руки. А в кармане только два печеньица…
— Саба-иль-хаир! — разбудил Аннемари чей-то голос. Она открыла глаза. Неужели ей удалось уснуть?
— Саба-ин-нур, — откликнулся Дэвид усталым голосом.
Солнце уже встало, и Аннемари могла хорошо рассмотреть подошедшего к ним незнакомца. Возрастом он был постарше тех, кто притащил их сюда, и явно отличался от них. Оглядевшись по сторонам, Аннемари поняла, что они находились не в пещере, а в какой-то нише, вырубленной в стене.
— Ты хорошо говоришь на нашем языке, — сказал незнакомец, обращаясь к Дэвиду. Он был одет по-европейски — в белую рубашку и брюки цвета хаки. — Почему ты так хорошо говоришь на нашем языке? — немного переиначил он свой предыдущий вопрос. — Что ты делаешь в нашей стране?
— Я учу детей-инвалидов самостоятельно есть, — ответил Дэвид.
Теперь понятно, подумала Аннемари, что Дэвид подразумевал под “правдой”.
Незнакомец резко хлопнул в ладоши, и в помещение вошли двое мужчин. Аннемари почувствовала, как ее снова начинает сковывать страх. Нет, даже не страх. Страх — это еще сказано слишком слабо. Скорее всего, ее охватила дикая, неподконтрольная воле паника. Арабы подняли ее и вывели из комнаты. Прежде чем переступить порог, Аннемари обернулась к Дэвиду. На какое-то мгновение их взгляды встретились, и в его глазах она прочла те же слова, что он прошептал ей прошлой ночью. “Не теряйте мужества!”
— Где вы, черт возьми, были?! — спросил Дэвид, как будто она отсутствовала по собственному желанию и могла вернуться к нему пораньше.
— Я отвечала на их вопросы.
— С вами обращались нормально?
Аннемари внимательно посмотрела на него. Дэвид явно подразумевал следующее — сказала ли она им, что он американский морской пехотинец — вот что он хотел узнать.
— Так нормально или нет? — повторил он.
На этот раз Аннемари кивнула и тяжело опустилась на пол напротив него. Ей развязали руки. Она заметила, что руки Дэвида тоже свободны, но теперь его ноги были закованы в кандалы. Кандалы и кроссовки “Найк”. Какое жуткое зрелище!
— Какие вопросы они вам задавали?
Аннемари бросила на него быстрый взгляд. Господи, у нее не осталось сил! Она не выдала Дэвида, но после допроса чувствовала себя совершенно разбитой.
— Вопросов было несколько. Не агент ли я ЦРУ? Что я делаю в этой стране? Что вы, Дэвид Гэннон, делаете в этой стране? Какой план мы должны здесь осуществить? Не родственница ли я президента? — На мгновение Аннемари закрыла лицо руками, затем снова отняла их. — Я сделала так, как вы мне велели — сказала правду. Теперь они много знают о Чарли, и это их ужасно разозлило. Их цель — раскрыть какой-то заговор, имеющий целью свержение законной власти. Я же рассказала им о посещении больницы и кормлении брошенного ребенка.
— Они вас хотя бы покормили?
— Немного. А вас?
— Нет. Печенье у вас еще осталось?
— Да, но… дайте руку.
— Зачем? — спросил Дэвид, протягивая ей открытую ладонь.
Аннемари вытянула руку вперед и вытряхнула из рукава три куска хлеба и два финика. Дэвид улыбнулся.
— Что это такое?
— Ваш ленч… послушайте, если он вам не нужен… — Аннемари попыталась забрать хлеб обратно.
— Нужен, — заверил ее Дэвид, набрасываясь, как голодный волк, на еду. Финики он доедал уже медленно, тщательно разжевывая.
— Как вам удалось пронести сюда еду?