Читаем Когда мужчина влюблен полностью

— Это мой любимый запах, — произнесла она, с трудом веря в происходящее. Дэвид расплылся в улыбке, пошарил по карманам и заплатил уличному изготовителю духов.

— Это вам, — сказал он, вручая ей флакон.

Аннемари сначала собралась было отказаться, но, передумав, поблагодарила его, более чем довольная. Затем повернулась к старику:

— У меня нет слов…

— На это я и рассчитывал. Наверное, в мире нет такого запаха, который этот старик не сможет создать прямо на месте.

Аннемари снова с видимым удовольствием понюхала флакон.

— Какой приятный аромат — по-моему, даже лучше, чем мои духи, — решила она.

Гэннон улыбнулся ей:

— Это всего лишь скромный знак моей благодарности.

— Что — еще один? — В кармане ее юбки до сих пор лежали два печенья.

— Да, мэм, — заверил ее Дэвид. — Уж поверьте мне, мисс Уорт. Никто не доставляет печенье лучше вас.

Аннемари рассмеялась, и они зашагали дальше. Возле кузницы она увидела свое отражение в отполированном до зеркального блеска куске металла. Мгновение Аннемари смотрела в это “зеркало”, но успела удивиться, какой беззаботный и радостный у нее вид. Как ей идет голубая шелковая блузка! Каштановые волосы Аннемари, как обычно, были собраны на затылке в узел, но уже начали рассыпаться, обрамляя лицо легкими локонами.

Дэвид Гэннон в упор смотрел на нее, и Аннемари сделала вид, что ужасно заинтересовалась какими-то медными штуковинами.

— Если у вас нет верблюда, мисс Уорт, это вам вряд ли понадобится, — прошептал он.

Аннемари сердито взглянула на своего спутника и подошла к соседнему прилавку. Дэвид последовал за ней, улыбаясь до ушей.

— Если вы думаете, что я собираюсь спросить, что это за вещь, то ошибаетесь, — заявила она.

— Я бы с удовольствием сказал вам.

— Не сомневаюсь.

Она, не удержавшись, посмотрела на него, и оба рассмеялись.

— Пойдемте, мисс Уорт, я покажу вам один из самых прекрасных закатов в мире. — Дэвид дотронулся до ее плеча, и Аннемари вздрогнула от его прикосновения.

Она быстро купила все, что нужно — а по-другому и нельзя было, если Гэннон решил, что нужно поторопиться. Затем они вернулись к тому месту, где была припаркована машина. Правда, Гэннон не позволил Аннемари сесть в нее до тех пор, пока тщательнейшим образом не осмотрел мотор и днище автомобиля. Аннемари, сразу поняв, в чем дело, не стала задавать никаких вопросов.

— Мы едем к Красному морю, — сказал Гэннон, удостоверившись, что машину никто не трогал. И на всей скорости влился в бешеный поток автомобилей, словно всю жизнь только и делал, что сломя голову колесил по дорогам мира.

— Можете открыть глаза, мисс Уорт, — сказал он.

До моря было недалеко, но движение было очень сильным, и они ехали медленно. Салон автомобиля вдруг показался Аннемари невероятно тесным. Она пыталась понять, почему она вдруг так остро чувствует присутствие Дэвида. Все в нем было невероятно мужественным — лицо, тембр голоса, руки — довольно тонкие и в то же время сильные. Это были руки, способные одинаково умело кормить ребенка, обращаться с оружием и ласкать женщину. Этот парень из Бронкса отлично знал, когда нужно, а когда не нужно быть нежным. При одной только мысли об этом Аннемари закрыла глаза.

— С вами все в порядке? — спросил Дэвид.

— О да, конечно, — быстро ответила она.

— Вам не слишком жарко?

— Нет-нет, все в порядке.

Разговор прервался. Аннемари пыталась разглядывать стоящие рядом машины — лимузин с темными окнами, красный “рено”, битком набитый детьми, маленький грузовик с шестью молодыми людьми — скорее всего студентами. Их маршрут был таким же, как и у них. Она несколько раз видела их на дороге, а когда они подъехали к Красному морю, молодежь уже разгуливала по берегу. Все играли на музыкальных инструментах — каких-то струнных, барабане и еще на чем-то звучавшем наподобие гобоя, исполняя быструю, ритмичную песню. Выйдя из машины, Аннемари спросила Дэвида, что они поют.

— Не могу разобрать слов, — ответил он, беря ее за руку, чтобы она не споткнулась.

— Звучит довольно весело, — сказала Аннемари, думая о том, как приятно ощущать ладонью его пальцы.

— В этих краях музыка весьма своеобразная, — пояснил Дэвид. — Печальная или веселая — темп обычно одинаковый. — Он отпустил ее руку. — Если бы вы оставались здесь дольше, я показал бы вам рыбу-фонарик — конечно, если вы умеете нырять.

— Не умею, — призналась она. — А что это за рыба-фонарик?

— У нее глаза светятся в темноте. Эти рыбки плавают около рифов недалеко от поверхности. Если попасть в косяк — кажется, что плывешь среди звезд. Необыкновенно красиво…

Аннемари улыбнулась, подумав, как это замечательно — скользить под водой, а вокруг мерцают звезды…

— Я никогда не слышала про такую рыбу.

— Двадцать лет назад здесь никто о ней не слышал. Даже не предполагалось, что она водится в этой части Красного моря.

— Откуда вам все это известно? — спросила Аннемари. — Рыба-фонарик, древние мраморные стены!

— А я чертовски любопытен, — ответил Дэвид, и она рассмеялась. — С детства. Сколько себя помню, всегда таким был. Меня интересуете также и вы — что вы ищете?

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви

Похожие книги