Читаем Когда мы встретимся вновь полностью

– Что ж, хорошо, – вздохнула Памела и направилась вслед за кузиной в гостиную.

– Мои дорогие девочки, как вы себя чувствуете в это прелестное утро? – Тетушка вскочила с софы, чтобы обнять племянниц. – У меня чудесные новости!

Памела и Кларисса переглянулись.

– Я выхожу замуж за Уинчестера, – сообщила им сияющая от счастья тетушка.

– Уинчестер? – Кларисса посмотрела на Памелу.

– Мужчина, с которым она чуть было не обвенчалась, – пояснила Памела.

– Я думала, что вы, тетушка, противница всего постоянного, – удивленно вскинув брови, сказала Кларисса. – Брак – это же постоянство, как я полагаю?

– Я к этому времени, должно быть, преодолела антипатию к некоторым вещам. – Тетушка Миллисент махнула рукой. – Постоянство в отношениях с Уинчестером – это как счастье на небесах.

– Вы более не собираетесь бросать его в церкви? – не без иронии спросила Памела.

– Я и тогда не собиралась. – Тетушка, вздохнув, снова села на софу и уверенно сказала: – Это из тех случаев, которые сами собой случаются.

– Значит, это может случиться опять?

– Уинчестер не позволит, – уверенно сказала тетушка, поудобнее усаживаясь на софе. – Мы с ним много говорили вчера вечером. Кажется, он по-прежнему любит меня и хочет быть со мной. Я собираюсь позволить ему быть со мной до конца дней своих.

– Вы сидите на подушке? – неожиданно спросила у тетушки Памела.

– Во время разговоров он вдруг положил меня к себе на колени и отшлепал как следует. – Тетушка хихикнула. – Это было чудесно! Отшлепать женщину – не самое худшее, что можно для нее сделать.

– Господи! – простонала Памела.

– О, как это интересно! – воскликнула Кларисса.

– Кларисса! – укоризненно упрекнула ее Памела.

– Просто удивительно, – пробормотала притихшая Кларисса.

– Поистине удивительно. – Тетушка Миллисент наклонилась поближе к племянницам. – Все было чудесно. Это было впервые, только вчера вечером...

– Вы уверены? – Памела села рядом с тетушкой.

Та кивнула:

– Да-да, это было великолепно...

– Только не это, – быстро сказала Памела.

Ей не хотелось слушать детали.

– Вы всегда говорили, что никогда не выйдете замуж без любви. Брак без любви ничего не стоит.

– О, он любит меня, и я люблю его. – Тетушка покачала головой. – Я же любила его двенадцать лет тому назад, но была слишком глупа и не призналась в этом. А он был слишком горд, чтобы признаться, и поэтому тоже был глупым. Теперь мы стали старше и мудрее. Я не хочу терять время, поэтому обращаюсь к вам обоим. – Она похлопала по сиденью софы, приглашая Клариссу сесть с ней рядом. – Уинчестер хочет повенчаться сейчас же, прямо в этом доме. У меня нет желания на этот раз передумывать, но я помню его отношение к венчанию в церкви.

– Он умен, – сказала Кларисса.

– У него есть здесь, в городе, красивый дом и прелестное поместье в деревне. – Тетушка смотрела то на одну, то на другую племянницу. – Мы с ним будем жить то в городе, то в деревне.

– Это значит, что в этом доме вы не будете жить? – медленно выговаривая слова, спросила Памела.

– Временами. – Тетушка взяла племянниц за руки. – Уинчестер прекрасно понимает, почему я не могу оставить вас двоих жить здесь без дуэньи. Он согласился посещать меня время от времени.

Посмотрев на Клариссу, Памела покачала головой:

– Я не уверена, что мы это вам позволим.

Кларисса кивнула, соглашаясь:

– Брак – это такое состояние, к которому трудно привыкают. Думаю, бедному мужчине лучше не знать обо всех ваших связях... или...

– Женских связях... – объяснила Памела.

– Спорить с ним... – Не договорив, Кларисса замолчала.

Тетушка Миллисент громко рассмеялась.

– Конечно, – резко сказала Памела. – Время от времени вы бываете чрезмерно...

Смех тетушки громким эхом отозвался в пустой гостиной.

– Разумеется, так. Я думаю, именно это ему больше всего во мне и нравится.

Осторожный стук в открытую дверь прервал их разговор.

– Мисс Эффингтон, – Грэм переступил порог, – к вам пришли. – В голосе дворецкого были осуждающие нотки. – Джентльмен.

– Отлично, – обрадовалась тетушка, вставая с софы.

За нею последовали Памела и Кларисса.

– Приведи его сейчас же, Грэм.

– Как прикажете, леди, – кивнул дворецкий, исчезая в двери.

– Я не ожидала ничего подобного так скоро. – Тетушка довольно улыбнулась. – Когда вчера вечером была объявлена твоя помолвка, ты уже привлекла к себе внимание подходящего джентльмена.

– Мы еще не знаем, подходящий он или нет, – заметила Памела. – Возможно, это кто-либо из моих братьев. А может, кто-то, посланный из офиса мистером Колби, чтобы решить наши деловые вопросы.

– Это может быть джентльмен, решивший навестить новообрученную женщину, – продолжила гадать Кларисса. – Он может быть совсем неинтересен Памеле.

– Да, – нахмурилась тетушка. – Это плохой вкус? Я не думала, что такое может случиться, когда наша помолвка была разорвана. Что ж, посмотрим, что будет сейчас.

Грэм кашлянул, а дамы повернулись к двери.

Памела даже поморщилась:

– Джордж?

– Лорд Пенуик? – Тетушка Миллисент произнесла это имя так, словно держала что-то кислое во рту. – Что вы здесь делаете?

– Вот вам ответ на вопрос о плохом вкусе, – холодно промолвила Кларисса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги