Читаем Когда Погаснет Свет и другие истории (ЛП) полностью

Шрек тихонько прикрывает дверь. Привалившись к ней, он смотрит в потолок и пробегает языком по сухим губам. И стонет.


* * *

Мэри останавливается. Смотрит на дверь. Поспешно накидывает блузку и застегивает. Тянется к дверной ручке, но в последний момент отдергивает руку и бежит прочь по узкому, тускло освещенному коридору, голые ноги так и сверкают, подол блузки задирается, обнажая ягодицы.

Она врывается в спальню:

Эй! Эй!

А? Что?

Загорается свет. Мужчина на кровати садится, щурясь и прикрывая глаза.

Что случилось?

Давай убираться отсюда!

Не понимаю…

Я что-то слышала.

Что ты слышала? - спрашивает он, натягивая плавки.

Что-то, похожее на стон.

О, Иисусе!

Может, я это себе навоображала, Артур.

А если нет?

Он бросается к двери, а Мэри достает из кровати свое бикини. Она надевает шорты и вешает на плечо сумочку.

Где ты слышала эти звуки? - спрашивает он.

В самом конце коридора. Возле лестницы. Кажется, в той комнате с запертой дверью.

О, Боже! Значит нам придется пройти мимо!

Может, там и нет ничего.


* * *

Шрек ухмыляется в темноте, заслышав приближающиеся шаги. Резким движением распахивает дверь. Выскочив в коридор, хватает бегущего мужчину за глотку и швыряет его об стену.

Пораженная ужасом, женщина останавливается. Она потрясенно смотрит, как Шрек поднимает мужчину и перекидывает его через перила. Улыбаясь, он идет к ней:

Ты станешь моей невестой.

Нет! Пошел прочь!

Мы будем вместе блуждать в ночи - лишь ты и я - в вечной ночи, упиваясь невинною кровью…

Он тянется к ней, и она бросается в комнату. Она пытается захлопнуть дверь, но Шрек блокирует ее рукой. Второй рукой он пробивает хрупкую древесину и хватает Мэри за горло. Ударяет лицом о дверь и врывается в комнату.

Он вытаскивает ее в коридор. Он разрывает ее блузку. Терзая пальцами ее полные груди, он склоняет голову и слизывает кровь с ее разбитого лица.

Он целует ее шею.

Он кусает. Кровь бьет из разорванной вены фонтаном, заливая его лицо, забрызгивая стену. Он прижимается к ране ртом и глотает, глотает…

Задыхаясь, он поднимает голову. Кровь уже не хлещет - струится. Он складывает ладони ковшиком, чтобы поймать струю.

Он повыше поднимает полные крови руки.

Кровь есть жизнь, - говорит он и умывает в крови лицо.


* * *

Он несет обнаженное тело женщины вниз, в подвал. Ее кожа кажется бледной в тусклом свете ламп.

Он укладывает ее в гроб.

Он зажигает две черные свечи и закрепляет в вытянутых руках статуи. Под безразличным взглядом каменного лица он забирается в гроб.

Стоя над трупом на коленях, он шепчет:

Моя невеста…


КОНЕЦ

Глава четвертая


Зал взорвался свистом и аплодисментами. Зажегся свет.

Повернувшись к Брит, Пит спросил:

Ну и как тебе?

Брутальненько. Кстати, знаешь, что самое интересное? Та девушка, что играла Мэри, ужасно похожа на моего друга. То есть, на подругу, - поправилась она.

Может это она и была?

Вряд ли. В титрах было написано, что ее имя Вильма Пейн. Да и голос не Тинин.

Ну, говорят, у каждого в мире найдется двойник.

Но это ужас что такое. Она похожа на нее, как две капли воды. Все ее движения, жесты. Да еще и фразочка «хозяин - дурак». Это прямо-таки ее фраза. Это жуть какая-то, если хочешь знать.

А эта твоя Тина не актриса?

Она преподает историю в университете Пацифика-Кост. Мы там квартировали в одной комнате, а потом она закончила аспирантуру и устроилась туда работать. Пожалуй, надо будет позвонить ей завтра, наверняка ей будет очень интересно глянуть этот фильм.

Бруно сказал, что нигде, кроме как в этом кинотеатре его не показывают.

Брит пожала плечами.

Ну, возможно, ради такого она и приедет. Отсюда до универа - пару часов езды.

Если она действительно так похожа на эту актрису, я и сам с удовольствием повидал бы ее.

Ах ты! - Брит ударила его по колену. - Купи лучше мне «Милк Дадс», пока не начался следующий сеанс.

Глава пятая


Элизабет подкатила инвалидную коляску к кровати.

Помоги мне переложить его.

Сюда? - спросил Дэл.

Это его постель.

Дэл покачал головой. Он почувствовал, что его сейчас вырвет.

Мы занимались этим в его постели? А он еще и наблюдал за нами?

Не вини себя, дорогой. Ты же не мог об этом знать.

Это омерзительно.

Тебя так это волнует?

Пожалуй, мне лучше уйти.

Она улыбнулась, словно его робость ее позабавила.

Может, сперва поможешь мне? Ведь ты же не хочешь, чтобы бедолага Герберт провел всю ночь в инвалидной коляске?

Ты можешь переложить его и сама, - сказал он.

Эти слова звучали гнусно; через мгновение он уже сожалел о сказанном.

Я-то могу, - ответила Элизабет. - Но не хочу. Раз уж тебе так хочется, чтоб бедняжка всю ночь…

Я помогу.

Герберт говорит тебе "спасибо".

А где взять простыни?

Они на кровати.

Но они же уже использованные! Влажные и… Не можем же мы положить его на это дело…

Элизабет погладила парализованного старика по плечу.

О, еще как можем. Герберту это даже нравится, правда, дорогой?


* * *

Автомобиль притормозил и поехал рядом с Конни. С забившимся сердцем она ускорила шаг. Автомобиль тоже прибавил скорости.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже