Читаем Когда сгущается тьма полностью

— Не двигаться! — заорал тот, но женщина, похоже, не имела такого намерения.

Фэлкон вошел в ванную и щелкнул выключателем, определенно забыв, что в номере отключено электричество. Тогда он снова сунул руку в карман, вынул оттуда одноразовую зажигалку и, чиркнув колесиком, добыл крохотный язычок пламени, озаривший ванную комнату тусклым неровным светом.

Только при свете зажигалки Тео заметил кровь.

Фэлкон издал страшный крик, в котором не было ничего человеческого, ибо люди так не кричат даже в минуту смертельной опасности. Скорее этот вопль напоминал рев смертельно раненного животного. Ужасный крик продолжался секунд десять, не меньше, после чего Фэлкон замолчал, словно переводя дух, выскочил из ванной и с силой захлопнул за собой дверь. Потом, дрожа всем телом, сделал несколько неровных шагов назад в комнату.

Выпучив глаза, он смотрел на дверь ванной, направив на нее ствол пистолета, словно опасаясь, что она вот-вот распахнется. Но ничего не произошло. И никаких посторонних звуков из ванной тоже больше не доносилось. Фэлкон погрозил двери кулаком и душераздирающе крикнул:

— Будь оно все проклято! Неужели это снова ты? Опять пришла по мою душу?!

<p>Глава 29</p>

Винс Пауло находился в мобильном командном пункте, когда в его наушниках послышался щелчок, а затем взволнованная скороговорка одного из офицеров, ведущих наблюдение за мотелем.

— Похоже, из той комнаты донесся вопль, сержант.

Винс включил микрофон.

— Вы уверены?

— Да. Я сам его слышал, и Джонеси утверждает, что это было нечто похожее на крик.

— И кто кричал? Мужчина или женщина?

— По-моему, мужчина.

Винс переключился на другую волну и обратился к специалисту по прослушиванию.

— Ну, что там у вас происходит, Болтон?

Болтон, прежде чем ответить, выдержала паузу, и Винс решил, что она настраивает свою аппаратуру, пытаясь добиться более четкого звучания.

— Такое впечатление, сэр, что в комнате ругаются или разговаривают на повышенных тонах.

— Удалось получить видеоизображение?

— Никак нет, сэр. Когда машина Свайтека таранила здание, проводка и кабели получили повреждения, и подключать аппаратуру просто не к чему. Наши техники смогли установить подслушивающие устройства снаружи, но лишь когда удастся проникнуть в комнату, сопредельную с той, где находятся заложники, мы сможем прикрепить датчики к стене и получить адекватную картину происходящего.

— А нельзя как-нибудь отсечь посторонние шумы?

— Мы пытались это сделать, но все равно ничего, кроме донесшегося из комнаты крика, не услышали. Если офицеры, которые ведут непосредственное наблюдение за комнатой, считают, что кричал мужчина, то у меня нет никаких причин оспаривать это утверждение.

— Ну и долго мы еще будем валандаться с этим типом?! — воскликнул Чавес.

Винс поднял трубку и стал набирать номер.

— Если он не отзовется, давай команду на штурм.

Когда в комнате раздалась пронзительная телефонная трель, Фэлкон уставился на валявшийся на полу мобильный, словно это был пришелец из иных миров, у которого вдруг прорезался голос. Мобильник издал одну трель, потом другую и третью.

— Лучше бы ты ответил на звонок, — сказал Тео.

— Молчать!

Мобильник прозвонил еще два раза, но никто не сдвинулся с места. На шестой раз Фэлкон, словно кошка, прыгнул к нему, стиснул в руке и включил.

— Свайтек? — хриплым шепотом осведомился он.

— На проводе Винс Пауло.

— Я же сказал, что больше не буду разговаривать с копами, — злобно прошипел Фэлкон.

— Мы слышали крик и хотим узнать, все ли у тебя в порядке.

— А где Свайтек?

— А почему ты шепчешь?

Фэлкон прикусил нижнюю губу и поморщился, словно у него заболели зубы.

— Скажи мне, где Свайтек.

— Он уже возвращается с Багамских островов. Ждем его с минуты на минуту. Итак, мы слышали в твоей комнате крик. Согласно заявлению наблюдателей, кричал мужчина. Я хочу услышать голос Тео Найта, чтобы убедиться, что с ним ничего не случилось.

Фэлкон, скрипнув от злости зубами, подошел к Тео, который все еще сидел на полу. Приставив пистолет к его левому уху, он протянул ему трубку.

— Скажи что-нибудь.

— Здесь еще двое!..

Фэлкон ударил его рукояткой пистолета по голове и вырвал трубку прежде, чем он успел закончить фразу.

— Не надо так орать, — прошипел он, поднося трубку к уху, хотя ярость в нем так и бурлила.

— Фэлкон, у тебя что — появились еще два заложника? — спросил Пауло.

— Я хочу поговорить со Свайтеком.

— Почему ты шепчешь?

— Потому что она там. В ванной.

— Кто — она?

— Я никак не могу от нее отделаться!

— Фэлкон, вдохни поглубже и скажи мне членораздельно: кто еще с тобой в комнате?

Фэлкон снова принялся расхаживать взад-вперед. Несмотря на снедавший его гнев, он старался ступать как можно тише.

— Она всегда со мной. Куда бы я ни пошел, куда бы ни поехал, она всегда оказывается где-то рядом.

— Кто?

— Она пришла на реку. Хотела войти в мой дом. Сидела на моем ящике от молочных бутылок. Она преследует меня, не оставляет в покое. Я выбил из нее дух обломком водопроводной трубы и засунул в багажник. А она — нате вам, пожалуйста — снова объявилась. Причем здесь, рядом со мной. В ванной комнате!

— Фэлкон, кто она? О ком ты говоришь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Свайтек

Не вижу зла
Не вижу зла

Короткие рубленые фразы, скупые описания, максимально нагруженный драматургией текст. Уже на нескольких первых страницах столько сюжетных поворотов, что их вполне хватило бы на роман тетушки Агаты. Только у нее все выяснилось бы в конце. Гриппандо, как и его литературных учителей, интересует не процесс вождения читателя за нос со всеми его ловушками, ложными подсказками, умолчаниями, а психология героев и социология общества. Конечно, здесь не обошлось без отца жанра «правового детектива» Эрла Стенли Гарднера с его знаменитыми, растянутыми на весь роман, судебными поединками и неизменным победителем в них адвокатом Перри Мейсоном. Впрочем, удивляться тут нечему — Джеймс Гриппандо двенадцать лет работал адвокатом в судах первой инстанции.

Lover of good stories , MaMaCuTa , Джеймс Гриппандо , Джон Робинсон Пирс , Шанталь Фернандо

Детективы / Эротическая литература / Научная Фантастика / Прочие Детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры