— По-моему, ты неисправим, Майкл,— Люси безнадежно махнула рукой и, старательно пряча невольную улыбку, широко распахнула дверь кабинета.
— Мистер Шейн ожидает вас, миссис Дэвис,— объявила она.
Шейн успел пройти половину комнаты навстречу посетительнице, прежде чем Люси закрыла за собой дверь. Ему хватило одного взгляда, чтобы по достоинству оценить аристократичную внешность своей новой клиентки и отдать должное точности предварительной оценки Люси.
Миссис Дэвис оказалась высокой, худощавой, весьма уверенной в себе брюнеткой. Неброская элегантность ее легкого черного костюма с успехом подчеркивала очевидные достоинства ее почти совершенной фигуры. Несколько нитей натурального жемчуга, обвивавшие ее тонкую лебединую шею, приятно гармонировали с теплым оттенком умеренно загорелой кожи. По оценке Шейна, ей было никак не больше тридцати лет. Настоящая Леди, с головы до ног, если бы не странное трагическое выражение ее глаз. Даже густая тень, отбрасываемая на ее лицо широкими полями черной шляпы, не могла скрыть ощущения страха и отчаяния, застывших в этих непомерно больших и удивительно темных глазах.
— Я миссис Дэвис, мистер Шейн,— произнесла она низким, хорошо поставленным голосом.— Надеюсь, что мое появление в этот час не доставило вам слишком больших неудобств.
— Будьте спокойны и, пожалуйста, садитесь.
Шейн любезно пододвинул обшитое кремовым пластиком кресло поближе к столу, сделал небольшую паузу, ожидая, пока посетительница устроится поудобнее, а затем уселся сам строго напротив нее.
— А теперь, миссис Дэвис, будьте добры, объясните, чем я могу быть вам полезен,— вежливо заключил Шейн.
— Я пришла к вам потому, что убедилась в своей собственной неспособности благополучно завершить весьма деликатное и чрезвычайно важное для меня дело,— объяснила миссис Дэвис, делая заметное усилие, чтобы держать себя в руках.— Мои друзья в Вашингтоне сообщили мне ваше имя и адрес на тот случай, если мне потребуется квалифицированная помощь во время моего пребывания в Майами. Мне рекомендовали вас как весьма способного, скромного и вполне достойного доверия человека.
Умоляющие глаза молодой женщины с надеждой остановились на лице детектива. Шейн ограничился вежливым кивком головы в ответ на недвусмысленный комплимент в свой адрес.
Со своей стороны он не мог не отдать должное грациозной естественности ее позы, изяществу маленьких, облаченных в перчатки рук.
— Мне необходимо доверять кому-то,— просто продолжала она,— особенно после вчерашнего вечера, когда я впервые почувствовала себя ни на что не годной и не на шутку испуганной.
— И, если это не секрет, что же так напугало вас минувшим вечером? — поинтересовался Шейн.
— Для начала я должна объяснить, что приехала в Майами, чтобы оказать помощь одному другу. Очень близкому мне человеку, чье имя мне бы не хотелось упоминать.
Шейн неторопливо чиркнул спичкой и незаметно опустил веки, стараясь скрыть выражение очевидного недоверия, появившееся на его лице. Затем он удобно откинулся на спинку своего кресла и выпустил к потолку небольшое облачко табачного дыма, перебирая в памяти своих бывших клиентов, прибегавших к подобным уловкам.
— Так что же так испугало вас минувшим вечером? — машинально повторил он.
— То, что произошло с дочерью моего друга, Юлией,— объяснила миссис Дэвис, сопровождая свои слова едва заметным вздохом.— Очаровательная девушка. Учится на втором курсе Роллинс Колледжа в Винтер-парке.
Шейн снова предпочел ограничиться вежливым кивком, приглашая свою собеседницу продолжить ее историю.
— Во время весенних каникул она навещала свою приятельницу по колледжу, проживающую в Палм Бич. Или, правильнее сказать, так думали ее родители. На самом деле, Юлия все это время находилась здесь, в Майами.
Миссис Дэвис сделала небольшую паузу, поджала губы и впервые с начала своего рассказа отвела глаза в сторону. Сложенные на коленях руки нервно теребили черные кружевные перчатки.
Шейну, не отрывавшему взгляда от лица своей клиентки, трудно было судить, диктовалось ли такое поведение переполнявшими ее эмоциями или молодая женщина просто затруднялась подыскать нужные слова, чтобы доходчиво изложить мучившую ее проблему.
С самого начала разговора он принципиально воздерживался от каких-либо поступков, способных облегчить ее задачу, но теперь, когда пауза неприлично затянулась, Шейн был вынужден прийти к ней на помощь.
— Неужели банальное посещение Майами представляется вам чем-либо криминальным? — поинтересовался он с подчеркнутым равнодушием.
— К сожалению, да,— едва слышно произнесла она. Присутствие духа, по-видимому, снова возвратилось к ней. Миссис Дэвис подняла глаза на детектива и уже твердо добавила: — Юлия танцевала в местном ночном клубе «Ля Рома». Наведя кое-какие справки, я получила неопровержимые доказательства, что это заведение пользуется весьма сомнительной репутацией.
Шейн иронично приподнял правую бровь.
— Да, я знаю этот кабак,— коротко бросил он.