На смену ей появились трое оживленных молодых людей, одетых с претензией на роскошь. Они громко обсуждали только что закончившуюся репетицию новой радиопостановки Коламбия бродкастинг систем.
В 3.42 со стороны Мэдисон авеню в бар вошел седовласый джентльмен и, заняв место недалеко от четверки, заказал ром по-американски, подробно проинструктировав официанта, как должен быть сервирован этот специфический напиток.
Три минуты спустя из коридора, соединяющего коктейль-бар с вестибюлем, появился Бемиш, пересек холл и присел у дальнего конца стойки рядом с дверью.
Следом за ним появился еще один посетитель. В отличие от Бемиша он задержался на пороге и окинул помещение быстрым оценивающим взглядом. Его глаза небрежно скользнули по лицам немногочисленных женщин, словно желая лишний раз убедиться, что среди них не было той, ради которой он пришел сюда. Он был без головного убора, его светлые волосы, аккуратно разделенные прямым пробором, были эффектно зачесаны назад. У него было энергичное худощавое лицо, покрытое золотистым калифорнийским загаром. Мужчина был одет в светло-коричневый габардиновый костюм, светлую спортивную рубашку и замшевый жилет. Спортивной походкой он проследовал к стойке бара, не замечая четырех пар глаз, внимательно наблюдавших за ним из угла зала.
— Но этого не может быть, Майкл, — прошептала Люси. На ее лице, последовательно сменяя друг друга, промелькнули выражения сомнения, неожиданного прозрения и, может быть, страха.
Детектив осторожно, но твердо взял ее за руку и слегка кивнул головой, призывая сохранять молчание.
Еще один скромно одетый молодой человек, чем-то напоминающий Бемиша, вошел в зал и занял место у столика с другой стороны двери.
— Это Годфри, никаких сомнений, — прошептал Тимоти Рурк, наклоняясь к детективу. — Фотографии оказались не так уж плохи, Майкл.
— Годфри или его двойник, — согласился Шейн. — Но этого еще мало для нас, Тим. Что скажешь ты, Хенк? — спросил он детектива, чьи глаза ни на мгновение не отрывались от «добычи».
— Дай мне еще минуту, Майкл, — попросил детектив. — Сейчас он как раз заказывает выпивку. Это будет последней проверкой.
Ладонь Шейна по-прежнему лежала на запястье Люси, готовая предупредить любое неосторожное восклицание или движение девушки.
Они молча наблюдали, как на стойке перед мужчиной появился бокал с коктейлем и как тот лениво повертел его между пальцами, прежде чем поднести к губам.
— Это он, Майкл, — твердо произнес Блэк. — Сожалею, что не смог сказать тебе этого раньше, но это тот самый человек, за которым я следил в Майами. Я готов присягнуть в этом.
Вместо разочарования на лице Шейна появилась довольная улыбка.
— Но мы пока еще не знаем твердо — Годфри он или нет. Куда, черт возьми, подевался Гибсон? — добавил он раздраженно. — Именно ради этого момента мы и притащили его сюда из Майами. Если этот парень не Годфри…
— Смотри, Майкл, — возбужденный шепот Люси прервал детектива на середине фразы. — Это же миссис Дэвис!
Шейн удовлетворенно кивнул при виде безупречной фигуры и породистого лица женщины, только что появившейся со стороны двери. На ней было темно-фиолетовое платье ниже колен и модная широкополая шляпа, знакомая ему еще по Майами. Ошибки быть не могло.
— Успокойся, Люси, — произнес он нежно. — Разумеется, это миссис Дэвис. Кого же еще ты ожидала увидеть здесь? Разве все не стремились к этому?
Впервые Люси Гамильтон не сочла нужным ответить своему шефу. Ее широко раскрытые от удивления глаза следили за тем, как мужчина у стойки торопливо поднялся и поспешил навстречу вошедшей в бар женщине. Лицо так называемой миссис Дэвис порозовело от удовольствия, когда она подошла к своему кавалеру.
— Миссис Дэвис, не правда ли? — пробормотал Тимоти Рурк, возбужденно потирая руки. — Твоя таинственная клиентка, Майкл? Интересное совпадение: миссис Дэвис и Хирам Годфри?
— Но это не Годфри, Тим, — возразила Люси, не в состоянии более хранить молчание. — Это мистер Бреуер. Разумеется, сейчас он без очков и цвет волос совсем другой, да и одет он иначе. Но это ведь мистер Бреуер, не так ли, Майкл?
Глаза Шейна насмешливо блеснули.
— Разумеется, Люси права, Тим. Вот для чего я привез ее сюда. Привез для того, чтобы подтвердить еще одну сумасшедшую догадку. Правда, извини уж, на этот раз мою.
— Но если это Бреуер, — прошептал репортер, беспомощно разводя руками, — кому тогда, черт побери, принадлежит этот труп?
— Чтобы узнать это, нам и нужен Гибсон, черт его возьми. Он единственный из нас, кто лично знаком с обоими партнерами.
Между тем пара, вызвавшая такое возбуждение у наблюдателей, мирно разместилась за стойкой бара.
— Хирам и миссис Бреуер. Какая неожиданная встреча! — вскричал Гибсон, наконец-то появившийся на пороге. Он торжественно прошествовал к перепуганной парочке, высокомерно кивнув по пути одетым в штатское детективам.
— Арестуйте их немедленно по обвинению в предумышленном убийстве Мильтона Бреуера, мужа этой женщины.