Шея его покрывается пятнами, и я понимаю, что заставила его нервничать. В эту минуту я так зла на него, что больше не могу одерживать гнев. Я помню боль от травм его жены и печенками чувствую, в каком страхе она постоянно живет. Так что, к добру или к худу, я должна высказаться.
— Кто-нибудь здесь считает сильным мужчину, который бьет жену? — спрашиваю я, не отрывая от него взгляда.
Тишина словно высосала из помещения весь воздух. Я нарушила негласный кодекс, заговорила о том, о чем тут принято молчать.
Стюарт багровеет.
— Что вы сказали?
— Наглости вам не занимать, раз вы появились здесь после того, что сделали сегодня, — произносит Рэд, стараясь повернуть разговор на раздражающую его тему, которая, готова поспорить, менее опасна. — Я бы приветствовал ваши старания, не будь они проявлением неуважения к местным жителям.
— Слушайте, в наши планы не входит проявлять неуважение, — пытается разрядить обстановку Эван.
— Это правда, — соглашаюсь я, но я быстро теряю ту малую долю уважения, которая у меня была.
— Закрой свой рот, — тихо произносит Стюарт, — и не вякай.
И если у меня и были хоть малейшие сомнения относительно того, что он за человек, они исчезают, как только я вижу в нем перемену. Думаю, мне нужно было в этом убедиться. Для верности.
Я перевожу взгляд на Дункана, наблюдающего за нами от барной стойки, но он не вмешивается.
— Отодвиньтесь, — говорю я Стюарту, который стоит слишком близко, нависая надо мной. Он и не думает отступать, но Рэд тянет его назад, и я разжимаю кулаки и вспоминаю, что нужно дышать.
— Ладно, ладно, поглядим пока, — цедит сквозь зубы Рэд, и Стюарт позволяет увести себя к их столу.
Он не садится, а берет шляпу и направляется к двери. Не навлекла ли я на Лэйни очередную кару? Я не могу позволить, чтобы это случилось, но Дункану недолго проследить за Стюартом от паба
— Что-то мне расхотелось праздновать, — вздыхает Зои.
— Правда? А я воспринимаю это как победу, — отвечаю я, снова делая большой глоток пива, чтобы унять волнение.
— Неужели ты совсем их не боишься? — спрашивает меня Зои. — Лично я насмерть перепугалась.
Я тоже. Но:
— Если позволишь им запугать себя, значит, они взяли верх.
Вечер испорчен, и мы быстро закругляемся.
На улице Дункан стоит прислонившись к своему пикапу. Я прощаюсь с коллегами и подхожу к нему.
— Вы выпили, вам нельзя садиться за руль, — говорит он, открывая передо мной дверцу.
Он отвозит меня домой. Окна в кабине закрыты: ну и вонь, у меня даже дыхание перехватывает.
— Вы проследили за ним до дому? — спрашиваю я. — Лэйни не пострадает?
Дункан не отвечает.
— Стюарт просто рассвирепел сегодня, Дункан.
— Знаю. Наверно, вам стоит подумать, разумно ли с ним пререкаться.
Я открываю рот, но не нахожу нужных слов. Он прав, и теперь, когда мой гнев остыл, я это ясно вижу. А с другой стороны, не прав. За бешенство мужчины, за его агрессивность несет ответственность только он сам.
— Как же положить этому конец? — спрашиваю я. — Как, если никто не говорит ни слова из страха перед ним?
Дункан долго молчит, потом признается:
— Я оставил там человека.
Меня охватывает волна облегчения.
— Хочу, чтобы он знал, что я за ним наблюдаю. Мы доезжаем до поворота на нашу улицу.
— Я доберусь пешком от вашего дома, — говорю я.
Мне нужно освежиться, а то щеки пылают. Он сворачивает на подъездную дорогу и останавливает машину у своего дома, такого же, как мой, но не из голубого, а из серого камня. По крыльцу скачет к нам в темноте пес. Пока Дункан здоровается с черно-белым колли, я направляюсь к лесной тропинке.
— Спокойной ночи.
— Не забывайте, что волки гуляют на воле, — предупреждает Дункан.
Я киваю.
Он задумчиво смотрит на меня.
— Один совет от местного жителя гостю.
— Я не гость.
— Рано или поздно вы уедете, когда ваши животные умрут. — Будничный тон, словно пощечина. — Это место у черта на рогах, — говорит мне Дункан. — Не портите отношения со здешними людьми. Мы все тут нуждаемся в помощи. В таких краях от одиночества можно сойти с ума.
— Потому-то вы и бросились сегодня нам на помощь? — язвительно спрашиваю я. — Из гражданской ответственности?
— По моему опыту, коп может создать проблему там, где ее нет.
Я нахожу в темноте его глаза.
— Проблема была, Дункан.
После долгого молчания он произносит:
— Мои извинения. Я неверно истолковал. — Потом: — Вы похожи на женщину, которая может справиться с двумя пьяными баранами.
— А почему я должна это делать?
Он наклоняет голову, чтобы отдать должное этому аргументу.
— Вам здесь ничего не грозит, Инти. Я наблюдаю. Слова щекочут мне шею. В груди что-то трепещет.
— Я бы больше беспокоился о том, что там, — добавляет Дункан, кивая на деревья, холмы, горы и вересковые пустоши. — Вы, должно быть, хорошо знаете монстров, юная волчица.
— Никогда не встречалась с ними в дикой природе. Там они не живут.