Читаем Когда ты села мне на шею (СИ) полностью

Я повернулась к нему, чтобы понять, не послышалось ли мне. А вдруг я с катушек сегодня окончательно съехала? Но на его лице было точно такое же удивление, как на моём.

— Я не знал.

— Ты слишком многого сегодня не знал.

— Как и ты. Но, кажется, теперь я понимаю, почему мама так рано меня освободила и настаивала, чтобы я вернулся строго к определённому часу.

Стоило лишь взглянуть на этих двоих, чтобы понять — нас подставили. Под всеобщие аплодисменты мы растерянно пошли к сцене, где нас все ждали.

Глава 35

Я могла бы отказаться. Имела полное право. Но не сделала этого.

Выбор платья на следующий день занял у меня почти час. Я волновалась, будто перед первым свиданием. Ах, да, тогда пять лет назад мы не с того начали, и первых свиданий у меня не было.

— Он слюной подавится. — Из ванной вышла Натали. — Но ты уверена?

— Ты мой любимый голос разума, но я уверена. — Я прикоснулась ладонью к груди. — Ты не представляешь, что я почувствовала, когда увидела его. Даже больше. Оно наконец-то начало биться.

— Понимаю, на самом деле. Не понимаю только, как они это провернули.

Она намекала на наших мам. Конечно, те ещё интриганки. Знала я, что на напоминании мне о том, что я должна им внуков, ничего не прекратится.

— Я обязательно выясню.

Натали доедала, наверное, уже пятое печенье, которые обычно без внимания лежат в вазе на столе, поэтому я решилась.

— Милая, мой брат тебя всё-таки уговорил?

— Что? О чём ты?

Печенье так и замерло в её руках на подходе ко рту.

— Неужели только я замечаю эти изменения?

— Не только ты, но я ещё не знаю точно.

— И чего же ты ждёшь? — От возмущения я забыла, что на мне надето платье для свиданий, и ломанулась к двери. — Я за тестом!

— Ты переодеться не хочешь?

— Точно!

Через полчаса я сидела на диване и ждала, когда Натали выйдет из моей ванной. Хорошо, конечно, иметь привилегии лучшей подруги, второй раз узнаю всё раньше брата.

Дверь наконец открылась, и я всё прочитала по её лицу.

— Поздравляю!

Я бросилась на шею рыдающей будущей матери троих детей. Кроме искренней радости, мной немножко двигали корыстные чувства — на время мама отстанет от меня с внуками.

Радость от известия почти усыпила мою нервозность. Так было ровно до того момента, как я спустилась и увидела его машину перед своим домом. Он её не менял. Итан вообще не любил перемены, я понимала, что бросить в Париже всё было для него невероятно сложно.

Но ещё большее впечатление на меня произвёл мужчина в костюме, держащий букет алых роз, прислонившись к двери автомобиля. Многие считают такие цветы банальщиной, но они всегда мне подходили. Это мой любимый цвет.

Вопросительно посмотрела на букет, ожидая приветствия от него.

— Добрый вечер, прекрасная незнакомка.

— Значит, незнакомка.

Озадаченно усмехнулась.

— Раз уж судьба дала мне такой драгоценный шанс снова поужинать с тобой, я не могу его упустить.

— Это для незнакомки?

— Это для тебя.

Он протянул букет, а затем открыл дверь. Какое непривычное чувство. Мою кожу покалывало от ощущения дежавю.

— Я соскучилась по ней.

Провела рукой по обивке сидения и корпусу двери, когда он занял водительское кресло.

— Она достойно перенесла пересечение океана.

— Я ей горжусь. — Откинувшись на спинку, я насладилась резким стартом с парковки. — А ты не изменяешь себе.

Слово "изменяешь", кажется, резануло по ушам обоим.

— В смысле?

Осторожно поинтересовался Итан, чуть сильнее сжав руль.

— Манера езды не изменилась.

Я улыбнулась. Последнее, чего мне сейчас хотелось — это бередить старые раны. Взгляд Итана то и дело возвращался ко мне и моему наряду.

— Хочешь сказать, что я хорошо выгляжу?

Не удержалась я, так уж нерешительно он отводил свои глаза. Раньше в нём такого не было. Невольно подумалось, что его трясёт от этой ситуации не меньше, чем меня.

— Хочу сказать, что ты невероятно красивая. Ещё красивее, чем раньше.

— Не смущай меня, пожалуйста.

— Раньше тебя невозможно было смутить, Бренни.

Снова, не удержавшись, покраснела, положила ладони на голые коленки.

— Жизнь невероятно сложная и непредсказуемая.

Он посмотрел на меня взглядом, полным сожаления.

— Перестань, не порти вечер своими сожалениями. Я пережила все свои обиды.

Старалась звучать ровно, но комок всё же подкатывал к горлу. Знаю, что это нормально, даже не смотря на то, что я всё отпустила. Правда.

На несколько минут в машине воцарилось молчание. Каждый думал о своём, не напрягая этим другого. Этого времени хватило, чтобы добраться до ресторана Магнолия в самом центре Нью-Йорка.

— Позволь представить детище Джорджии Фокс.

Меня тронуло, с какой гордостью он это произнёс. Отношение родителей в детстве никогда не давало нам с братом возможности искренне ими гордиться. Зато я гордилось братом и его талантом. Если бы не Натали, даже не знаю, где бы мы сейчас были.

Сейчас протянутая мне рука для выхода из машины снова вызывала во мне чувства, отличные от раздражения. Я жила словно кактус последние 5 лет, пытаясь убедить окружающих, что всё хорошо — вдруг пролетело в моей голове. Никого не подпускала. Ну почти.

— Бренни?

Я задумалась, оставив руку в его, но так и не спешила выйти из машины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы