Читаем Когда ты станешь моей полностью

Малькольм весело хихикнул:

– Он заслуживал худшего, видит Бог. Но у меня не было времени с ним возиться. Толкайте же ее ко мне, я тороплюсь.

– О нет! Вам придется меня убить, чтобы добраться до Лауры. Но тогда остальные услышат звук выстрела. От них вы не скроетесь.

– Так вы готовы умереть за нее? Вот так новость! До чего трогательно, просто слов нет, – развеселился Малькольм. – Но поторопитесь, милорд. У вас всего один шанс спасти и девушку, и себя. Отдайте ее мне. На берегу меня поджидает гребная лодка. Я делаю вам одолжение, учтите. Ведь мне ничего не стоит застрелить вас обоих и спуститься к реке прежде, чем остальные сюда поспеют.

– Надеетесь уйти от погони на лодке?

– Еще бы! Я ведь был капитаном команды гребцов в моем колледже. Вам следовало бы это знать. Но что я для вас? Так, слуга, пустое место. Отойдите же в сторону, милорд! Отдайте мне мисс Лауру!

Он сделал шаг вперед. Джулиан отступил немного вправо, повернулся, делая вид, что собирается зайти за спину Лауры, чтобы подтолкнуть ее к секретарю, а сам выхватил пистолет из-под полы плаща и нажал на курок почти не целясь.

Два выстрела грянули одновременно. Лаура вскрикнула. Левое плечо Джулиана обожгла резкая боль, но он даже не поморщился. Взгляд его был устремлен на окровавленную кисть Малькольма и на пистолет, валявшийся в траве.

– Предупреждаю, у меня остался еще один заряд!

– Стреляйте! – усмехнулся секретарь. – Лучше пуля, чем виселица.

– Как угодно, – процедил Джулиан, наводя на него свое оружие. Этот негодяй заслуживал смерти от руки того, кому он причинил столько зла.

Но тут за убийцу вступилась Лаура:

– Нет, Джулиан, не делай этого! Не уподобляйся ему, прошу тебя.

Ярость, клокотавшая в душе Джулиана, ослепила и оглушила его. Он так доверял своему секретарю! Ни разу не усомнился в его безупречной преданности, но Джон Малькольм оказался вором, предателем и убийцей! Голос Лауры донесся до него откуда-то издалека, затем его заглушили другие звуки: треск веток, крики Рэндала и Рекса Пентли. Они подходили к преступнику с трех сторон. Первым к нему приблизился Стюарт.

– Именем короны!

Джулиан опустил пистолет.

– Боже, ты ранен! – всхлипнула Лаура.

– Пустяки, рана несерьезная, – с вымученной улыбкой ответил он.

Стюарт, держа Малькольма за плечо, повел его к коттеджу, где были привязаны лошади, Рэндал и Рекс замыкали шествие. Несколько долгих мгновений Джулиан и Лаура стояли молча, обнявшись и не сводя друг с друга влюбленных глаз. Теперь ничто на свете не могло их разлучить. Она принадлежала ему безраздельно. Но сколько же испытаний пришлось им преодолеть, прежде чем все это стало возможно!

– Ты моя, – прошептал он, прижавшись щекой к ее виску.

– Навсегда, – отозвалась она.

<p>Эпилог</p>

– Вот такой я не раз тебя представлял, – признался Джулиан, любуясь Лаурой, которая стояла в залитом солнцем розовом саду. – Улыбающейся, счастливой, в окружении роз. Ты прекраснее любой из них!

Июнь в Шедоухерсте выдался на редкость теплым. Кусты зацвели рано. Они тянули к солнцу свои роскошные красные, розовые, лимонно-желтые и белые цветки, покачивавшиеся под легким дуновением бриза.

– А можно мне пересадить несколько штук в садик возле моего коттеджа? – озабоченно спросила она.

Джулиан ласково усмехнулся:

– Сколько угодно. Ты по-прежнему хочешь обновить его и устроить себе там уютное гнездышко?

Лаура кивнула:

– Он будет напоминать мне о Виргинии, о счастливых днях детства.

Джулиан заключил ее в объятия.

– Ты все еще скучаешь по Виргинии?

– Нисколько, – светло улыбнулась она. – Те годы, что я провела там, ушли безвозвратно. Их не вернуть, как бы я этого ни желала, а можно только вспоминать. С благодарностью и грустью. Но жить надо настоящим, а оно здесь. Мое настоящее и будущее – это ты.

На мгновение оба умолкли, наслаждаясь минутой безмятежного счастья. Над их головами ласково светило солнце, воздух был напоен ароматом роз. С ближайшего луга доносилось звяканье колокольчика, а это означало, что в стаде овец пасется юная Феба. На глаза Лауры навернулись слезы. Ей никогда еще не было так хорошо, так покойно, как сейчас.

– Не все примирятся с мыслью, что ты станешь моей женой, – мягко произнес Джулиан. – Будь к этому готова.

– Те, кого мы знаем и любим, одобрят наш брак, – ответила Лаура, – а мнение остальных для меня мало значит.

– Мой брат уже занялся приготовлением костюма шафера, – весело проговорил Джулиан, – да и Селия не ударит в грязь лицом, ведь она будет подружкой невесты.

– Меня так волнует предстоящая встреча с маман, – призналась Лаура. – Вспомни, какой неожиданностью стало для нас ее письмо. А как мы оба обрадовались, узнав, что она меня не предавала, не толкала в объятия Фортье! Мир его праху.

– Буду рад с ней познакомиться, – несколько принужденно сказал Джулиан, теснее прижав к себе Лауру.

– Знаешь, я очень хотела бы, чтобы она обвенчалась со своим генералом.

Джулиан слегка отстранился от нее и покачал головой:

– То есть чтобы маман взяла пример со своей дочери? Это было бы неплохо, но не кажется ли тебе, милая, что лучше не пытаться управлять жизнями других, а строить свою собственную?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы