Читаем Когда у Амура сбился прицел полностью

Траттория была выдержана в старинном стиле: массивные столы с лавками, каменные стены с углублениями, в которых стояли запыленные винные бутылки без этикеток. С полукруглого потолка свешивались венки из красного перчика, а также металлические котелки и кувшины, висящие на тонких цепочках. В углу размещались большие дубовые бочки, а на них — занимательные натюрморты из бутылок вина, бокалов, пробок и фруктов. В деревянных мисках лежал свежий хлеб, а рядом стояли солонки, перечницы и множество баночек с приправами. На каждом столе красовались изящные вазочки с мелкими синими цветами и золотистыми колосьями.

Во всю стену была сделана стеклянная перегородка, отделяющая кухню от зала, и посетители могли наблюдать, как готовится для них то или иное блюдо. Этим процессом занималась немолодая худощавая женщина, а мужчина лет сорока — видимо, ее сын, судя по схожей внешности, — разносил блюда, а в промежутки между этим помогал готовить.

Невио, Джермано и Федерика, не раздумывая, заняли столик внутри траттории, желая спастись в прохладном помещении от невыносимой влажной жары. Перед ними в мгновение ока появились винная бутылка и нарезка на деревянной доске. Невио разлил по бокалам местное вино.

— Какой дисциплине вы обучаете моего сына, синьора? — полюбопытствовал он.

— Микробиология окружающей среды.

— Интересно… — прокомментировал Невио. — Я такого в университете не изучал.

— Могу я попросить вас обращаться ко мне на «ты»? — застенчиво улыбнулась Федерика. — Обращение на «вы» я слышу весь год без возможности изменить этот порядок. А я, признаться честно, ненавижу, когда ко мне так обращаются. Чувствую себя старушкой.

— Согласен на взаимность, — ответил Невио. — Я тоже ненавижу официальное обращение, но, к моей радости, почти не слышу его.

— Счастливчик. Кем вы работаете? — с любопытством спросила Федерика.

— Кто «вы»? — изогнул он брови. — Или я кажусь тебе слишком старым?

Федерика смутилась, густо покраснела и опустила глаза. Потом изучающе посмотрела на Невио.

Старый? Невозможно назвать его старым, несмотря на несколько морщинок, притаившихся вокруг глаз. Перед ней был стильный, стройный, загорелый, красивый мужчина. В черных волосах виднелось множество серебряных нитей, впрочем, как и в бороде, но это не старило его, а лишь придавало облику загадочной притягательности. Короткие рукава тонкой сиреневой футболки с глубоким вырезом обнажали сильные мускулистые руки. Ноги под столом не были видны, но Федерика помнила, что на нем были надеты голубые джинсы и беговые кроссовки. Ко всему прочему он носил белоснежную бейсболку козырьком назад, и это молодило его еще лет на десять.

— Professoressa, бесполезно сопротивляться моему отцу, — усмехнулся Джермано.

— Да уж, это нелегко, — улыбнулась Федерика. — По правде говоря, я не привыкла разговаривать с родителями студентов на «ты»… Я вообще не привыкла разговаривать с родителями студентов, ибо они ко мне не ходят, — подумав, добавила она.

— Но мы и не в университете, — возразил Невио. — Можем общаться, как друзья, случайно познакомившиеся на улице, нет? Прошу тебя, Федерика.

— Хорошо, — согласилась она наконец. — Так кем ты работаешь, Невио?

— Вот это мне нравится, — откинулся он на спинку лавки. — Я занимаюсь керамикой.

— Неужели?! — искренне удивилась Федерика. — Какой именно?

— Самой разной. Вазы, посуда, статуэтки, декоративные безделушки, а также pixies.

— Что-что?

— Это мифические персонажи, населяющие лес, — пояснил Невио. — Они стали символом Питильяно.

— Как интересно… И где находится твоя керамическая лавка?

— В Питильяно. Самая известная в городе, — с гордостью поведал Невио.

— Неужели? — все больше изумлялась Федерика.

— Это правда, professoressa, — подтвердил Джермано. — Достаточно пройтись по городу, чтобы убедиться в этом. Вы никогда не были в Питильяно?

— Нет, — мотнула головой Федерика. — Хотя совсем недавно туда переехала жить моя тетя вместе с дядей… — вдруг приняло ее лицо задумчивое выражение. — Пожалуй… Я позвоню им и спрошу, может, они приютят меня ненадолго… — пробежала тень в ее глазах, и с этими словами Федерика взяла телефон.

Принесли тарелки с «Pappardelle al ragu d'anatra[1]», и мужчины тут же вооружились столовыми приборами. Федерика же, улыбкой поблагодарив официанта, продолжала слушать равнодушные гудки в телефоне. Не дождавшись ответа, она написала сообщение и убрала смартфон в сумочку.

За поеданием изумительных блюд они продолжили непринужденно болтать, вскоре даже шутки зазвучали, над которыми Федерика искренне хохотала. Невио с Джермано с удовольствием отметили, что, несмотря на затаившуюся грусть в глазах, она заметно повеселела. Траттория тем временем до отказа наполнилась посетителями, а солнечный свет, пробивающийся сюда сквозь узкие окошки под самым потолком, приобрел оранжевые оттенки.

— Кофе и сладости? — предложил Невио.

Федерика взглянула на часы и округлила глаза.

— Почти полвосьмого! Ребята, вы просто фантастичны! Три часа в вашей компании пролетели, как полчаса…

— Где думаете ночевать, professoressa? — поинтересовался Джермано.

Перейти на страницу:

Похожие книги