На его лице было выражение сонной рассеянности, как будто его ум, влюбленный в книжки, навечно остался между переплетом какого-то научного труда. Жизнь словно была для него серией неясных впечатлений, переживаемых полусознательно, на границе яви и сна.
Люсиль очевидно прочитала впечатление Мейсона от ее спутника и с искренним энтузиазмом пояснила:
– Артур – химик. Он работает сейчас над изобретением нового типа фотопленки, которая должна реагировать на инфракрасные лучи, чтобы...
Колсон внезапно оживился. Выражение рассеянной озабоченности исчезло с его лица. Он резко сказал:
– Не будем сейчас говорить об этом, Люсиль.
– О, я только хотела объяснить мистеру Мейсону, чем ты занимаешься, какие у тебя изобретения, и что нас объединяет. Я вложила некоторую сумму в идеи Артура и работаю на него ежедневно, с двух до пяти. Я печатаю на машинке и устраиваю разные дела. Нельзя сказать, чтобы я была хорошей машинисткой, но я справляюсь, а Артуру нужно иметь на своей работе доверенное лицо. Он такой легковерный! Его самое последнее изобретение, это...
– Мы его еще не продали, – предупредил Колсон. – Лучше помолчать до поры до времени.
Мейсон отозвался:
– Меня не интересуют ваши изобретения, мистер Колсон. Но я хотел бы знать, что случилось позавчера, во второй половине дня. Насколько я понял, вы пошли на коктейль в бар.
– Да.
– Долго вы там были?
– Может быть час, может, немного больше. Мы сидели, пили и говорили о фильме.
– Затем мы пошли на обед к Марфи, – добавила Люсиль.
– А потом? – спросил Мейсон.
– А потом мы пошли ко мне домой и продолжали разговаривать.
– До которого часа?
Они обменялись взглядами. Ни один из них не ответил на вопрос. Мейсон вопросительно поднял брови:
– Я жду, – сказал он.
Они ответили одновременно:
– До одиннадцати, – решительно произнесла Люсиль.
– До половины первого, – заявил Колсон.
Люсиль первая пришла в себя:
– Что я говорю? – поторопилась исправиться она. – Это на прошлой неделе ты вышел должно быть так рано... Действительно, было около половины первого... Видите ли, у Артура выходной день раз в неделю. В остальные дни он работает по строго определенному плану...
– Мне очень неприятно, что я вас так беспокою, но это действительно важное дело, – сказал Мейсон. – Не могли бы вы продиктовать моей секретарше что-нибудь вроде заявления, касающегося того, что вы мне только что рассказали, а потом подписать его?
– Но, мистер Мейсон, – запротестовала Люсиль, – какое это имеет значение, если нас там не было?
– Обычно эти вещи делают так, – перебил Мейсон. – Конечно, вы не обязаны ничего подписывать, и если у вас есть какие-нибудь возражения...
– У нас нет никаких возражений, – сказал Артур Колсон. – Мы с удовольствием сделаем все, что просите. Кроме того, мистер Мейсон, я ищу одну книгу, которая наверняка есть в вашей юридической библиотеке. Я мог бы почитать ее, ожидая пока ваша секретарша закончит оформлять бумаги.
– И что это за книга? – спросил Мейсон.
– "Об искусстве допроса" Уэллмана.
– У меня она действительно есть. Может быть вы подождете в моей библиотеке? А вы, мисс Бартон?
После некоторого колебания она согласилась:
– Если Артур хочет ждать, то и я тоже. Может быть вы дадите мне посмотреть пару журналов, которые лежат в вашей приемной на столе? Как долго придется подождать?
– Думаю, что около получаса. Вы будете диктовать около десяти минут. Потом мисс Делла Стрит должна будет все это перепечатать и дать подписать. На это еще двадцать минут. Прошу меня извинить, но у меня сейчас встреча, на которую я должен обязательно пойти. Мне было приятно познакомиться с вами, и я прошу прощения, если причинил вам беспокойство.
– Ничего, – сказал Колсон. – Я хотел бы кое-что найти в той книге. Прошу за меня не беспокоиться. Когда мы продиктуем свое заявление секретарше, мы можем подождать в...
– В библиотеке, – перебил Мейсон. – Делла, поторопись с этим, хорошо?
– Хорошо, – ответила она.
5
Мейсон остановил машину перед домом на Соут Гондола Авеню. В ближайшем табачном магазинчике он нашел телефон. Бросил десять центов и набрал номер своего офиса. Услышал голос Герти:
– Алло, адвокатская контора Мейсона.
– Это я, Герти, – сказал адвокат. – Войди в мой кабинет и скажи Делле, чтобы она подошла к телефону. Соедини ее так, чтобы никто не слышал разговора. Поняла?
– Минуточку, сейчас сделаю.
Через пару минут отозвалась Делла.
– Слушаю, – сказала она тихим голосом.
– Все в порядке? – спросил Мейсон.
– В порядке.
– Они очень нетерпеливы?
– Не очень. Сколько времени тебе еще нужно?
– Десять минут.
– Я могу задержать их на пятнадцать, считая с этой минуты.
– Хорошо, – ответил Мейсон. – Я хотел только убедиться в том, что ничего не произошло.
– Будь осторожен, – предупредила она его.
– Не могу. Жареные голуби сами в рот не летят.
Он повесил трубку, перешел на другую сторону улицы и вошел в дом, открыв дверь ключом, как и утром. На этот раз он не поехал на лифте, а поднялся по лестнице.