Читаем Колдовство полностью

У Кимберли возникло странное впечатление, что он пытается ей сказать что-то еще, нечто скрытное, но она слишком устала, чтобы угадывать, что именно. Он шатался по комнате, с отстраненным видом проверяя окна.

— Полагаю, ты устала.

— Весьма, — пробормотала она с усилием. — Кажется, Скотт распланировал весь мой завтрашний день. Думаю, мне лучше подготовиться.

Кавена прекратил свое бесцельное хождение и встал перед ней.

— Ты знаешь, они все думают, что мы спим вместе.

— Что!

Он кивнул.

— Боюсь, так и есть. Кроме Скотта, конечно, который еще не задумывается о таких вещах, чтобы выпытывать подробности.

— Но… я… ты… мы едва знакомы друг с другом, — взорвалась Кимберли. — Как кто-то мог предположить… — У нее не нашлось слов.

— Они знали, что я собираюсь снова встретиться с тобой. Я не делал из этого секрета. За последнюю пару месяцев у меня были случайные деловые поездки, которые, думаю, они трактовали, как попытки тайком найти тебя. И раз уж мы провели последнюю ночь вместе, с их стороны естественно предположить, что мы и спим вместе. Я просто подумал, что стоит тебя предупредить.

— О, премного благодарна, — яростно выпалила Кимберли. — Так ты знал, что все так подумают, когда приехал на побережье, чтобы забрать меня?

Кавена пропустил вопрос, как несущественный.

— От этого никакого вреда, Ким. Расслабься. Разве это так уж страшно? Боюсь, все семейство уже не чает, как бы увидеть меня женатым. С их стороны это просто безобидная фантазия.

— Безобидная для кого? Я буду выглядеть, как дурочка!

Рот его твердо сжался, а зеленые глаза вдруг угрожающе вспыхнули.

— С какой стати ты будешь выглядеть, как дурочка?

— А как еще ты можешь описать женщину, которая в глазах окружающих спит с богатым мужчиной в надежде выйти за него замуж?

— Но у тебя-то нет желания выходить замуж за кого-то вроде меня, верно, Ким?

Кавена подошел к ней, взял в ладони ее подбородок и задумчиво всмотрелся в ее искаженные яростью черты.

— Точно также и ты не захочешь жениться на ком-то, вроде меня, — холодно бросила она в ответ. — Но в данной ситуации, я — а не ты — буду выглядеть дурочкой.

— Потому что ты женщина?

— Сомневаюсь, что дело в этом. Принадлежность к мужскому племени ведь не защитила первого мужа Джулии, верно? Это скорее вопрос денег, власти и абсолютного влияния. У тебя это есть, у меня нет.

Он отпустил ее подбородок и засунул руки в задние карманы джинсов.

— Что ты знаешь об Эмери?

— Не так уж много. Джулия только объяснила, что ты вышвырнул его пару лет назад.

Страстно желая, чтобы сей предмет никогда не возник в разговоре, Кимберли нервно прикусила нижнюю губу. Это семейные дела. И не ее ума дело.

— Тони Эмери когда-то обманул мою сестру. Он ни в малейшей степени не заботился ни о ней, ни о Скотте. Более того, он надувал моего отца, который, будучи довольно мягким человеком, дал ему работу в бухгалтерском отделе. Тони был дрянью, а когда обнаружил, что я контролирую финансовую сторону семейных дел, то вполне охотно слинял. Он знал, что я никогда не окажу ему такую поддержку, какую оказывал мой отец.

— Понимаю, — сухо промолвила она, избегая его тяжелого взгляда.

— Разве? Сомневаюсь. Ты думаешь, что бедный старина Тони оказался в той же ситуации, что и твоя мать, когда та столкнулась с твоими дедушкой и бабушкой. Но здесь нет ничего общего. Я уверен, что Эмери имел бы работу и будущее, представь я хоть на минуту, что он заботится о Джулии и Скотте. Но он это не делал.

— Поэтому ты его вышвырнул.

— Как я уже упоминал, его не пришлось долго упрашивать, — резко повторил Кавена. — Ким, нет никакой схожести с положением, в котором оказалась твоя мама.

— Верно, — неестественно быстро согласилась она. — Ладно, уже поздно, Кавена. Уверена, что даже если твоя семья думает, что мы изредка спим вместе, они не будут ждать от нас, что мы проделаем это под семейной крышей. Пожалуйста, не считай себя обязанным оставаться дольше, чем это принято!

— Временами ты можешь быть весьма язвительной ведьмочкой, не так ли? — проворчал он.

— Только когда на меня давят.

— И сейчас ты чувствуешь давление, не так ли? — спросил он с нежностью, которой она от него не ожидала. — Ким, все будет хорошо. Ты здесь в безопасности. Обещаю тебе.

Она расслышала скрытую клятву в его словах и молча кивнула. От типов, таскающих серебряные кинжалы, она, бесспорно, здесь будет в безопасности, но ей совсем не гарантирована защита от Дариуса Кавены. И они оба знали это. Взгляды их встретились в мгновенном обоюдном понимании, и в тот момент Кимберли поклялась бы, что они на самом деле могли прочесть мысли друг друга. Медленно Кавена тряхнул головой.

— Никаких обещаний насчет нас, Ким. Я обещаю защиту только от других.

И он прошел к двери, тихо закрыл ее за собой прежде, чем Кимберли нашлась, что сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги